Glossary entry (derived from question below)
Mar 11, 2013 11:12
11 yrs ago
9 viewers *
English term
sourcing
English to Romanian
Other
Sports / Fitness / Recreation
sports
Va rog sa ma ajutati cu traducerea termenului mentionat mai sus. Este vorba de un contract de impresariat in fotbal.
Contextul este urmatorul: "The Management Services specifically exclude the sourcing, development, negotiation, acquisition and implementation of all and any players contracts agreed between the Player and a football club..."
Multumesc!
Contextul este urmatorul: "The Management Services specifically exclude the sourcing, development, negotiation, acquisition and implementation of all and any players contracts agreed between the Player and a football club..."
Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
3 +5 | procurarea |
Claudia Coja
![]() |
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
procurarea
Cred ca la asta se refera...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-03-11 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
source (vb)
obtain, get, acquire, score (slang), secure, get hold of, come by, procure...
http://www.thefreedictionary.com/source
Am spus "procurarea" pentru ca "sourcing" e substantiv, dar probabil se poate reformula astfel incat sa poata fi folosit verbul - respectiv " să procure" sau "să obțină"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-03-11 11:28:23 GMT)
--------------------------------------------------
Cred că ar fi potrivit și "intermedierea" ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-03-11 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
source (vb)
obtain, get, acquire, score (slang), secure, get hold of, come by, procure...
http://www.thefreedictionary.com/source
Am spus "procurarea" pentru ca "sourcing" e substantiv, dar probabil se poate reformula astfel incat sa poata fi folosit verbul - respectiv " să procure" sau "să obțină"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-03-11 11:28:23 GMT)
--------------------------------------------------
Cred că ar fi potrivit și "intermedierea" ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc frumos"
Something went wrong...