Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hatchling
Romanian translation:
alevin/larvă de pește
Added to glossary by
Dorli Dinescu
Feb 20, 2016 17:44
8 yrs ago
English term
Hatchling
English to Romanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
safety data sheet
E vb. de o specie de pește
Species:
Daphnia-Daphnia magna-
Juvenile (Fledgling, Hatchling, Weanling) (pui, nou-născut, înțărcat de curând)?????????
Species:
Daphnia-Daphnia magna-
Juvenile (Fledgling, Hatchling, Weanling) (pui, nou-născut, înțărcat de curând)?????????
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | alevin/larvă de pește |
ANDA PENA RO
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
alevin/larvă de pește
http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=170...
https://dexonline.ro/definitie/alevin
https://dexonline.ro/definitie/alevin
Peer comment(s):
agree |
ION CAPATINA
: De acord cu ALEVIN, sunt cele trei faze, larva, alevin, pui/puiet, alevin este a doua. Larva este "fledgling"
21 hrs
|
Da, aveti dreptate, in acest context alevin este traducerea corecta.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Regardless of which animal this is form, it is the product of this action..
The word itself does not EXCLUSIVELY or specifically suggest the "birth" of simply one type of bug, or a bird, or a fish. The actual word is very generic and covers all creatures that "hatch" . I think this is a very genetic word relating to :
"eclozare". But not only concerning chickens.
https://dexonline.ro/definitie/eclozare
or hatch: "a scoate" from the egg?
This is to say that you need the NOUN that relates to the product of this family of word, i.e. the word describing the product of "ECLOZIUNE"? or to "A SCOATE" from the egg? I don't know myself, (you will probably know) but I feel this is the direction to look in - more generic to be more accurate and true to "hatchling" which in itself, implies ALL creatures "born" from eggs.