Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brought / carried forward
Romanian translation:
reportat
English term
brought forward
Total funds brought forward (Total funds carried forward).
Am întâlnit expresia „reportat din anul anterior”. Este buna sau exista un termen contabil consacrat?
În acest caz, „carried forward”, poate fi tradus reportat în anul următor?
5 +2 | reportat | Monika Silea |
May 10, 2007 06:02: Monika Silea changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/631700">George Rusu's</a> old entry - "brought forward"" to ""reportat""
May 10, 2007 06:02: Monika Silea changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627362">Monika Silea's</a> old entry - "brought / carried forward"" to ""reportat""
May 10, 2007 06:06: Monika Silea changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627362">Monika Silea's</a> old entry - "brought forward"" to ""reportat""
Proposed translations
reportat
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-05-08 12:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
report contabil = sold reportat dintr-o perioada intr-o noua perioada contabila
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-08 12:45:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2779
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-08 12:48:03 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=972
Something went wrong...