inglês term
chronic illness therapy-fatigue
4 +5 | tratamento para doença crônica — fadiga |
Rafael Sousa Brazlate
![]() |
4 | fadiga FACIT-F |
Luiz Otávio Montalvão
![]() |
Oct 5, 2016 14:47: Matheus Chaud changed "Field" from "Outra" to "Medicina"
Proposed translations
tratamento para doença crônica — fadiga
http://www.facit.org/FACITOrg/Questionnaires
Entendo que o fatigue aí seja a dimensão fadiga da avaliação, o que significa avaliar a fadiga causada pelo tratamento. Daí decorre minha sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-10-04 19:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
Olha aqui uma explicação:
"Os médicos de todo o mundo utilizam o questionário FACIT-F para avaliar os níveis de fadiga."
http://irondeficiency.com/tools/fatiguesurvey/index-pt.php
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-10-04 19:46:32 GMT)
--------------------------------------------------
Você pode também deixar em inglês:
"FACIT- Fadiga = avaliação de fadiga pelo Fatigue Assessment of Chronic Illness Therapy"
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482...
agree |
sancynthia
21 minutos
|
Obrigado.
|
|
agree |
Rafael Barros
23 minutos
|
Obrigado, Xará!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
1 hora
|
Obrigado, Mario.
|
|
agree |
Matheus Chaud
6 horas
|
Obrigado, Matheus.
|
|
agree |
Clauwolf
23 horas
|
Obrigado, Clau.
|
fadiga FACIT-F
(encontrei isso na parte "Resumo": http://repositorio.unb.br/handle/10482/20834
Lista de siglas e abreviaturas (na página 14) traz a sigla FACIT-F.
https://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/115028/0009...
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2016-10-04 19:45:15 GMT)
--------------------------------------------------
"O FACIT-F é um dos questionários mais utilizados em pesquisa sobre fadiga..."
Utiliza-se ou o termo "fadiga FACIT-F" ou só "FACIT-F". De qualquer modo, é comum na primeira vez que se utilizar dessa sigla no texto, colocar entre parênteses o significado em inglês (chronic illness therapy-fatigue).
Discussion
Pois é, ainda estou me adaptando, aprendendo como faz (o que colocar no tópico e o que só colocar na explicação rsrs). Mas tenho achado muito bacana isso de as pessoas aqui se ajudarem e debaterem tentando encontrar uma resposta adequada. A gente não vê essa ajuda mútua em qualquer profissão.
Muito obrigado pela receptividade. :)
Abraço!
De todo modo, não acho fadiga-FACIT uma boa sugestão, porque normalmente o nome do questionário vem antes, FACIT-Fadiga, portanto. Pode parecer pouco, mas por aqui às vezes faz diferença, e definitivamente faz diferença para os clientes, hehe...
De resto, bem-vindo ao kudoz. No começo sempre rola uns desentendimentos e uns ajustes daqui e dali, mas, depois de tudo sintonizado, todo mundo acaba ficando amigo! Abraços!
Eu
Não me entenda mal. Não fiquei chateado por não ter concordado com a minha resposta (pelo simples fato de ser minha). Eu só realmente fiquei encucado. Realmente achei as explicações do Rafael melhores que as minhas. Não estou discutindo isso, absolutamente. Só fiquei curioso (e a palavra é essa mesma) porque você abriu essa discussão pra usar uma referência interessante que tinha encontrado. Acontece que era a primeira das minhas referências. Fiquei sem saber se você tinha ao menos lido o que eu encontrei. E como disseram em outra postagem que o que vale mais, em termos de glossário KudoZ, seria o termo escolhido como tópico (no caso, teríamos "tratamento para doenças crônica - fadiga" versus "fadiga FACIT-F"), entendi que talvez o termo que escolhi fosse o mais adequado, já que (como o Rafael e você constataram depois) é a forma mais utilizada.
Mas de forma alguma estou questionando sua liberdade de concordar ou não com minhas respostas. De forma alguma mesmo! Só queria esclarecer o que tinha acontecido.
Ah, e obrigado pela boa recepção aqui na comunidade :) Um abraço!
Entenda que a menção de uma de suas referências não pode ser argumento para dizer, direta ou indiretamente, que estou concordando com a sua resposta.
A falta de contexto da pergunta me fez considerar as soluções propostas pelo Rafael, que aliás foram várias. Além disso, ele citou mais fontes. Simplesmente achei a resposta dele mais completa e que as opções propostas por ele podem atender melhor ao consulente, que é o maior interessado aqui. Espero que o mal entendido tenha sido esclarecido.
Terei todo o prazer em concordar com uma resposta sua no Kudoz quando considerar minha participação na discussão oportuna e ver na sua proposta a melhor solução, prática essa que creio ser o modus operandi dos participantes dessa comunidade profissional. Abraço!
h) Questionário de avaliação funcional da terapia de doenças crônicas – fadiga FACIT-F (Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue Scale)