Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
add a pool
Portuguese translation:
fator de compensação
Added to glossary by
Karyna
Sep 18, 2005 18:54
19 yrs ago
5 viewers *
English term
add a pool
Homework / test
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mathematics & Statistics
"If data permit, one could add a pool to Equation (1) in the changes in forest stocks calculation..."
Será que nesse caso, poderia traduzir pool=combinação de recursos?
Será que nesse caso, poderia traduzir pool=combinação de recursos?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | fator de compensação | Clauwolf |
4 | acrescentar/ adicionar/incluir um conjunto (uma série) de recursos | Claudio Mazotti |
Proposed translations
41 mins
Selected
fator de compensação
:) É o que significa nesse contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 20 mins (2005-09-21 13:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nesse caso creio que o termo deve ser traduzido. Para ajudar na decisão, veja mais uma vez o texto original:
“...the recommended default assumption is that all carbon in biomass harvested is oxidised in theremoval year. This is based on the perception that stocks of forest products in most countries are notincreasing significantly on an annual basis.” The Guidelines go on to say “The proposed methodrecommends that storage of carbon in forest products be included in a national inventory only in thecase where a country can document that existing stocks of long term forest products are in factincreasing. If data permit, one could add a pool to Equation (1) in the changes in forest and otherwoody biomass stocks calculation to account for increases in the pool of forest products. Thisinformation would, of course, require careful documentation, including accounting for imports and exports of forest products during the inventory period."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 20 mins (2005-09-21 13:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nesse caso creio que o termo deve ser traduzido. Para ajudar na decisão, veja mais uma vez o texto original:
“...the recommended default assumption is that all carbon in biomass harvested is oxidised in theremoval year. This is based on the perception that stocks of forest products in most countries are notincreasing significantly on an annual basis.” The Guidelines go on to say “The proposed methodrecommends that storage of carbon in forest products be included in a national inventory only in thecase where a country can document that existing stocks of long term forest products are in factincreasing. If data permit, one could add a pool to Equation (1) in the changes in forest and otherwoody biomass stocks calculation to account for increases in the pool of forest products. Thisinformation would, of course, require careful documentation, including accounting for imports and exports of forest products during the inventory period."
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela ajuda!"
40 mins
acrescentar/ adicionar/incluir um conjunto (uma série) de recursos
Toast 7 acrescenta um conjunto de recursos para a adição de dados, ... Além disso, você terá acesso a recursos que permitem adicionar um menu de fácil ...
www.katalogo.com.br/Produtos/?IdProduto=CAT0410002-0
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-09-18 19:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez seja possível traduzir "pool" por uma série de fatores, já q antecede o termo equação.
www.katalogo.com.br/Produtos/?IdProduto=CAT0410002-0
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-09-18 19:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez seja possível traduzir "pool" por uma série de fatores, já q antecede o termo equação.
Note from asker:
Obrigada Klausin! |
Discussion