Oct 29, 2006 10:00
17 yrs ago
12 viewers *
English term

draft law

English to Portuguese Law/Patents Law (general)
draft law

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

Projecto Lei

sem contexto é o que me parece
Peer comment(s):

agree Jorge Freire
31 mins
Obrigada, Jorge
agree Claudio Mazotti : perfectum!!!
1 hr
Obrigada, Claudio
agree Sara Santos
9 days
Obrigada, Sara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for answering."
27 mins

proposta de lei

"draft law" (proposta de lei) é geralmente uma iniciativa do executivo. Uma iniciativa do legislativo seria "bill" (projecto-lei)
Something went wrong...
2 hrs

Proposta de Lei

Busquei em diversas fontes, até encontrar um glossário jurídico com o termo específico.
Example sentence:

República Democrática de Timor Leste - Parlamento Nacional - proposta de lei n° -- de 2003

Something went wrong...
+2
1 hr

projeto de lei

encontrei assim em dicionários

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-29 15:53:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Depende do idioma em questão. Em Porituguês (Brasil), "projecto lei" não estaria correto, pois a palavra correta seria "projeto" e a tradução adequada, "projeto de lei". Caso se trate de Português (Portugal), projecto estaria correto.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-29 15:54:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Desculpe, Português e não Porituguês.
Peer comment(s):

agree CatarinaMassano : Catarina Massano
3 hrs
obrigada
agree Neyde : É como dizemos no Brasil
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search