Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Biomedical
Portuguese translation:
Engenharia Biomédica
Added to glossary by
Margarida Ataide
May 18, 2012 16:52
12 yrs ago
5 viewers *
English term
Biomedical
English to Portuguese
Other
Education / Pedagogy
education
School of Engineering and Engineering Technology
Department of Engineering
-Engineering, B.S.
-Biomedical
-Civil
Department of Engineering
-Engineering, B.S.
-Biomedical
-Civil
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | Engenharia Biomédica |
Margarida Ataide
![]() |
5 +4 | engenharia biomédica |
Amauri Murai
![]() |
4 +1 | biomédica |
João de Andrade
![]() |
4 | Engenharia Biomédica |
Henrique Silva
![]() |
Change log
May 18, 2012 16:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 3, 2012 12:53: Margarida Ataide Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Engenharia Biomédica
Em PT-PT
Reference:
http://www.biomedica.eng.uminho.pt/
http://www.uc.pt/fctuc/Ensino/cursos/1e2ciclos/lista/MIEBIOM
Peer comment(s):
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
: Na área de engenharia existe o curso de Engenharia Biomédica
1 min
|
Obrigada, Salvador and Gry!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
4 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
sflor (X)
21 mins
|
Obrigada, sflor!
|
|
neutral |
João de Andrade
: Claro que o texto se refere à engenharia biomédica. A palavra engenharia aqui é dispensável. Sobra!
59 mins
|
obrigada, jandrade!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks."
+4
2 mins
engenharia biomédica
http://guiadoestudante.abril.com.br/profissoes/engenharia-pr...
http://pt.wikipedia.org/wiki/Engenharia_biomédica
http://pt.wikipedia.org/wiki/Engenharia_biomédica
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
: É igual em PT-PT
1 min
|
Obrigado!
|
|
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
: Na área de engenharia existe o curso de Engenharia Biomédica
1 min
|
Obrigado!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
5 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
sflor (X)
22 mins
|
Obrigado!
|
|
neutral |
João de Andrade
: Claro que o texto se refere à engenharia biomédica. A palavra engenharia aqui é dispensável. Sobra!
59 mins
|
Veja o meu comentário anterior. Mais um exemplo (Universidade Federal do Rio de Janeiro): http://www.poli.ufrj.br/graduacao_cursos.php.
|
+1
2 mins
biomédica
sug.
Peer comment(s):
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
: Sim, referindo-se à engenharia
4 hrs
|
Obrigado, Salvador.
|
24 days
Engenharia Biomédica
Por se tratar de uma lista de cursos do departamento de Engenharia
Discussion
Claro que cabe à autora escolher a resposta. Não argumento pra convencê-la de nada. Argumento contra o que não concordo.
Se a universidade desejasse, simplesmente anunciaria seus cursos da seguinte forma:
Engenharia:
-Civil
-Biomédica
Ciências:
-Biológicas
-Biomédicas
-Sociais
etc.
Todavia, essa estrutura não é utilizada.
"A Escola Politécnica da UFRJ conta com os seguintes cursos de graduação:
- Engenharia Ambiental"
Aqui não há repetição desnecessária!
No caso abaixo a repetição não tem lugar. O texto foi concebido assim. Se tivermos que mudar teremos que reformular todo o texto.
Departamento de Engenharia:
- Biomédica
- Civil
Creio que você está superestimando os textos das universidades e se esquecendo que cada texto tem vida própria.
A tradução seria:
Departamento de Engenharia:
- Biomédica
- Civil
Não vejo aqui a necessidade da repetição a palavra engenharia. Biomedical = Biomédica. Tradução simples!