Glossary entry

English term or phrase:

touchpoint

Portuguese translation:

interaçao

Nov 30, 2001 13:47
23 yrs ago
39 viewers *
English term

touchpoint

English to Portuguese Tech/Engineering Computers: Software Software
XX Solutions address nearly every customer touchpoint, from signing up customers for service to provisioning to scheduling appointments to delinquency and collection.
Thanks!

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

XX Solutions tem soluções para cada área de interação com os clientes desde...

Touchpoint seria uma área de atuação (um ponto - "point") de uma empresa em que ela é procurada (ou contatada - "touch") por um cliente para a solução de alguma necessidade, o estabelecimento deste contato resulta numa interação ou relação entre as partes.
Peer comment(s):

agree Tania Marques-Cardoso : É isso mesmo, embora alguns fornecedores de software de CRM usem também "ponto de contato".
4 hrs
agree José Antonio Azevedo
73 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito Obrigada!"
2 hrs

interesse

eu usaria o interesse dos clientes nesse contexto.
Something went wrong...
2 hrs

área de contato com os clientes..área de atuação com os clientes..

customer touchpoint

Customer Relationship Management (CRM)
Methodologies, software, and usually Internet capabilities that
help an enterprise manage customer relationships in an organized
way by providing access to all customer touchpoint information through a single data mart. CRM works to enhance customer
relationships by providing enterprise users with a complete understanding of the customer. As a result, enterprises can generate more targeted marketing campaigns and other useful practices that optimize the customer experience.
http://www.cognos.be/be/biguide/glossary_c.html
Something went wrong...
4 hrs

requisitos

Me parece que assim o texto fica mais liso
Something went wrong...
4 hrs

ponto fraco

Depois de trabalhar muitos anos como vendedor, a gente automaticamente procura o ponto fraco para abordar o cliente por onde pode ter sucesso. Seria o que se chama em vendas nos EEUU o "hot button". Apertou, funcionou. Em alguns contextos mais complicados seria o "ponto nevralgico" que vi papai usar muitas vezes antes de encontrar uma ocasi~ao em que pudesse usa-lo.
Ponto accessivel, ponto fraco, o ponto nevralgico, o ponto sensivel, acho que 'e por ai, mas concordo com o colega que alega ser importante mais contexto.
Tocou no meu ponto fraco: sem contexto, nunca acerto no cesto!
Have fun, Dany!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search