Nov 29, 2003 16:56
21 yrs ago
3 viewers *
English term
short of an open throat
English to Polish
Other
LOUIS
How come Professor Alan Rickman doesn’t open his mouth when he’s talking?
It’s like, it’s like he’s a ventriloquist.
ANNE
Who’s an enlarged epiglottis short of an open throat?
Who’s teeth are tighter than… something tight.
How come Professor Alan Rickman doesn’t open his mouth when he’s talking?
It’s like, it’s like he’s a ventriloquist.
ANNE
Who’s an enlarged epiglottis short of an open throat?
Who’s teeth are tighter than… something tight.
Proposed translations
(Polish)
3 | bez otwartego przełyku |
leff
![]() |
3 | słowa nie moze wydusić |
bartek
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
bez otwartego przełyku
to przecież wyrafinowany dowcip anatomiczny, który dla osób słabo znających anatomię i tak będzie niezrozumiały - zarówno po polsku, jak i angielsku.
'epiglottis' to po polsku 'nagłośnia', czyli «ruchoma chrząstka zamykająca wejście do krtani w czasie połykania»
a więc tu chodzi o powiększoną nagłośnię, która co prawda przesłania krtań, ale nie odsłania przełyku
'epiglottis' to po polsku 'nagłośnia', czyli «ruchoma chrząstka zamykająca wejście do krtani w czasie połykania»
a więc tu chodzi o powiększoną nagłośnię, która co prawda przesłania krtań, ale nie odsłania przełyku
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "To by miało sens. Przełyk się nie otwiera, więc nie może przełknąć tego, co mu utknęło za tylnymi zębami... Rany, ale to głupie!
Dzięki za pomoc."
42 mins
słowa nie moze wydusić
chyba, żeby jakiś idiom? Może zapytaj na EN>EN ?????
a zaryzykuję
ma szczękościsk, a zęby ma bardziej zaciśnięte, ...
a zaryzykuję
ma szczękościsk, a zęby ma bardziej zaciśnięte, ...
Discussion