Dec 13, 2005 15:00
19 yrs ago
12 viewers *
English term

discharged

English to Polish Other Other
"said case was discharged on.."

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

uchylić

jeśli to sprawa o upadłość to prawdopodobnie chodzi o uchylenie tej sprawy o upadłość

chodzi bowiem o to, że uchylenie postanowienia o ogłoszeniu upadłości
powoduje, że nie istnieje więcej stan upadłości (postanowienie o ogłoszeniu ...
www.monitorprawniczy.pl/artykul.php?idart=3548

Uchylenie od upadłości. Inną regulacją, odnoszącą się do upadłości spółdzielni
budzącą wątpliwości jest art. 130 par. 3. Zgodnie z nim, mimo zaistnienia ...
www.infor.pl/ serwis_dev.html?serwis=03&krok=A&P180=22298


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-12-13 16:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

zob. też Jaślan:
to discharge a bankruptcy - uchylić upadłość, przywrócić prawa upadłemu
Peer comment(s):

agree bartek
5 mins
dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuje"
56 mins

zakończyć

powinni się tutaj wypowiedzieć prawnicy, ale moim zdaniem chodzi po prostu o zakończenie postępowania upadłościowego skutkujące (czasami) zaspokojeniem wierzycieli i najczęściej zwolnieniem dłużnika z dalszych zobowiązań (z wyjątkiem np. alimentów)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 31 mins (2005-12-13 20:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

co do drugiej propozycji: uchylenie sprawy (postępowania upadłościowego) i uchylenie upadłości to wg mnie dwie różne rzeczy wrzucone błędnie do jednego worka
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search