Aug 28, 2010 10:47
13 yrs ago
12 viewers *
English term

release

English to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals
Może chodzi o "dopuszczenie do obrotu"?

The methods provided herein also can be used as release or stability assays for quality control (QC) purposes. For example, methods as described herein can be used to test antibody production lots, wherein the presence of ADCC activity or the level of ADCC activity is used to certify the antibody product as meeting quality control guidelines (e.g., in GMP (Good Manufacturing Practice) or other standards). In some cases, the mere presence of ADCC activity can be used as a qualitative determination that an antibody meets quality control guidelines and is suitable for release. Such methods thus can require no interpretation beyond a determination that impedance is decreased in the presence of the antibody being tested. In some embodiments, a sample of the lot of an ADCC antibody to be certified can be deliberately degraded and used as a negative control for comparison with the antibody lot to be released. The real time ADCC readout curve for the two samples can be compared, and a quantitative or qualitative cut-off can be established for quality control certification. The exact concentration-dependent response and assay parameters can be determined by trial and error.
.....
18. A quality control assay for an antibody, comprising: (a) monitoring the impedance between electrodes on a non-conducting substrate that supports the growth of target cells in an assay medium; and (b) adding effector cells and the antibody to the assay medium, wherein the antibody binds to the target cells; wherein a decrease in the impedance between the electrodes on the substrate following addition of the effector cells and the antibody is indicative that the antibody is suitable to be released for use in ADCC induction, and wherein an increase or no change in the impedance between the electrodes on the substrate following addition of the effector cells and the antibody is indicative that the antibody is not suitable to be released for use in ADCC induction.
Proposed translations (Polish)
4 zwolnienie
4 wydzielanie

Discussion

liz askew Aug 28, 2010:
in particular, page 3:)
liz askew Aug 28, 2010:
Hi again, I think I understand now (after reading a bit more!)...they are talking about "release testing/release assays" = i.e. testing a product (pharmaceutical) for release into the market. Kindly see:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:qsYlSg7cJV4J:www.e...
liz askew Aug 28, 2010:
In your example just posted, IMHO, this means "given the go-ahead/allowed to be used/authorised for use". However, I believe "release assay" is something else here, but I am no expert on the exact meaning of "release assay" as opposed to "stability assay".
Barbara Piela (asker) Aug 28, 2010:
w j. niemieckim:
"dass der Antikörper geeignet ist, zur Verwendung bei einer ADCC-Induktion freigesetzt zu werden."
Barbara Piela (asker) Aug 28, 2010:
fragment w j. francuskim odpowiadający ang. "is not suitable to be released for use in ADCC induction"
"n’est pas approprié pour être autorisé pour une utilisation dans une induction d’ADCC"

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

zwolnienie

zdaje się, że chodzi o zwolnienie np. serii produktu, czyli dopuszczenie do sprzedaży
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
15 hrs

wydzielanie

test wydzielania;
test mierzący wydzielanie

--------------------------------------------------
Note added at   16 godz. (2010-08-29 02:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ww. dotyczyło testu.

Odnośnie do pozostałego kontekstu proponuję wykorzystać nast. znaczenia:
release = udostępnić; podać; zastosować
Example sentence:

W badaniach stosowano zwykle komercyjne postacie testów mierzących wydzielanie interferonu g (IFN-g) z uczulonych limfocytów T po stymulacji antygenami M. tuberculosis.

Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

# [PDF]
Komentarz do pracy K. Kruczak i E. Niżankowskiej-Mogilnickiej ...
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by U Demkow - 2008
żają, Amerykanie zalecają stosowanie IGRA w za- stępstwie testu tuberkulinowego we .... sis — specific gamma interferon release assays using short and ...
www.viamedica.pl/gazety/gazetaS/zamow_art_pdf.phtml?id... - Similar
Show more results from www.viamedica.pl
#
Gruźlica dziecięca - Medycyna Rodzinna numer 2/2009, strony 44-46
- [ Translate this page ]
Testy IGRA (Interferon Gamma Release Assay). Odporność w gruźlicy to odporność komórkowa ograniczająca się do mechanizmów komórkowych z udziałem swoiście ...
www.czytelniamedyczna.pl/show_mr.php?ktory=365 - Cached
#
ALERGIA kwartalnik dla lekarzy - Diagnostyka gruźlicy
- [ Translate this page ]
... poszerzyła się o testy oceniające in vitro produkcję IFN- γ przez limfocyty, uzyskane od osób badanych (IGRAs – Interferon Gamma Release Assays). ...
alergia.org.pl/lek/index.php?option=com_content&task... - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-28 12:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

see pages 91 and 92

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:hWonBuK2SCIJ:www.v...

good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-28 13:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF]
QuantiFERON -TB
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by P DIAGNOSTYCZNY - Related articles
oznaczenie ilościowe IFN-γ stanowią podstawę tego testu. ...... Performance of two commercial blood IFN-gamma release assays for the detection ...
www.cellestis.com/.../PL Poland QFT IT insert ver C.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-28 13:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

hi
I think the Polish equivalent is here:


http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:vI2eTkilIGcJ:pml.s...






--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-28 13:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

I understand "oznacczaniu = assay"

so is "release" "ilosciowym"??

look at the Polish translation on the first page, and hopefully you will find it!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search