Oct 11, 2003 06:50
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Cal-OSHA Workplace Airborne Contaminants: Nuisance Particulates

English to Polish Law/Patents SMDS
To jest Karta Charakterystyki Subst. Niebezpiecznej. Punkt 15 "Informacje dotyczące przepisów prawnych".
Czy ja powinnam ten fragment tlumaczyc na jezyk polski? Klient tez nie wie.

Podaje szerszy kontekst:

15.2 STATE REGULATIONS:.063449-39-8California:CA Director=s List of Hazardous Substances: Not ListedCal-OSHA Workplace Airborne Contaminants: Nuisance Particulates CA Proposition 65 Carcinogens: Not ListedCA Proposition 65 Reproductive Toxins: Not ListedCA Chemicals Requiring Process Safety Management: Not ListedIllinois:IL CWA Priority Pollutants: Not ListedIL CWA Toxic Pollutants: Not ListedMassachusetts: MA Substance List: Not Listed

Cal-OSHA Workplace Airborne Contaminants: Nuisance Particulates

Proposed translations

2 hrs
Selected

Kalifornijska Administracja Bezpieczenstwa i Higieny Pracy

pyły zanieczyszczające powietrze w miejscu pracy: pyły uciążliwe

zamiast "pyły" można dać "cząstki stałe nieorganiczne i organiczne"

... zahamować rozbudowę przemysłu, który emituje gazy i pyły zanieczyszczające powietrze a rozwijać tylko takie zakłady, które ze względu na technologię ...
www.okay.pl/kpcc/?kat=patron&dz=2

Do ewentualnych krytyków. Wiem że particulates to mogą być cząstki stałe, wiem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzieki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search