Glossary entry

English term or phrase:

injunction restraining any violation

Polish translation:

nakaz (sądowy) zabraniający (jakiegokolwiek) naruszania/...ograniczający możliwość naruszania

Added to glossary by mike23
Jan 14, 2017 14:27
7 yrs ago
4 viewers *
English term

injunction restraining any violation

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
10.1. Prohibited Activities. During the Term and for a period of six (6) months thereafter, Partner shall not, whether directly or indirectly, whether by itself or through others, promote, offer, sell or provide products or services which compete with NAZWA Products or services, unless NAZWA provides its expressed written consent. Partner hereby acknowledges that the restrictions contained in this Section 10.1 are fair and reasonably required to protect the interest of NAZWA. NAZWA shall be entitled to obtain an injunction restraining any violation, further violation or threatened violation of the covenant set forth in this Section 10.1, in addition to any other remedies.
Change log

Jan 16, 2017 20:28: mike23 Created KOG entry

Discussion

geopiet Jan 14, 2017:
zastrzega sobie prawo do wydania zakazu wszelkich naruszeń umowy o zakazie konkurencji ...? (za dużo tych zakazów:))

-------

https://goo.gl/CEBguE

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

nakaz (sądowy) zabraniający (jakiegokolwiek) naruszania

nakaz (sądowy) zabraniający (jakiegokolwiek) naruszania

Tak przypuszczam, do potwierdzenia

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-01-14 19:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2 (wierniejsza oryginałowi): nakaz (sądowy) ograniczający (jakiegokolwiek) naruszanie/możliwość naruszania [...]
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
20 mins
Dziękuję Frank. Pozdrawiam i życzę Ci udanego weekendu.
agree Dimitar Dimitrov
1 hr
Dziękuje, pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks guys :)"

Reference comments

31 mins
Reference:

umowa o zakazie konkurencji po ustaniu zatrudnienia / stosunku pracy

Wzrost konkurencji powoduje, że coraz ważniejsze dla pracodawców staje się odpowiednie zabezpieczenie się przed działaniami konkurencyjnymi ze strony byłych pracowników mających dostęp do istotnych i poufnych informacji pracodawcy. Możliwość ustanowienia takiego zabezpieczenia przewiduje art. 1012 KP. Zgodnie z jego brzmieniem pracodawca może zawrzeć umowę o zakazie konkurencji po ustaniu zatrudnienia z pracownikiem mającym dostęp do szczególnie istotnych danych, których ujawnienie mogłoby narazić go na straty. - https://goo.gl/c6m2Lm

-------

Umowa o zakazie konkurencji po ustaniu stosunku pracy jest umową terminową. Istotną cechą tej umowy jest to, iż czas jej obowiązywania wykracza poza okres związania stron stosunkiem pracy. - https://www.pip.gov.pl/pl/f/v/144710/Zakaz Konkurencji.pdf

--------

http://www.prawowpracy.pl/umowa-o-zakazie-konkurencji-po-ust...

---
Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search