Glossary entry

English term or phrase:

X% subject to maximum

Polish translation:

X% kwoty maksymalnej

Added to glossary by Polangmar
Jan 30, 2008 11:28
16 yrs ago
1 viewer *
English term

subject to maximum

English to Polish Law/Patents Insurance
In no case shall the total amount of benefits to all statutory dependents exceed 66 2/3% (Section 9(b) of the Longshore and Harbor Workers’ Compensation Act) subject to maximum.
Proposed translations (Polish)
4 +1 kwoty maksymalnej
3 w stosunku do maksimum
Change log

Feb 4, 2008 15:03: Polangmar Created KOG entry

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

kwoty maksymalnej

66 2/3% subject to maximum - 66 2/3% kwoty maksymalnej
Peer comment(s):

neutral robwoj : a czym to się różni od mojej odpowiedzi?
8 hrs
W Twojej odpowiedzi "nie ma nic o procentach", ale procenty są wcześniej, a tłumaczenie musi być dostosowane do kontekstu - u Ciebie wyszło "66 2/3% w stosunku do maksimum", a tak jest niepoprawnie.
agree Rizvan : Polangmar ma racje. w tym pzrypadku nie powinno sie uzyc wyrazenia 'w stosunku'
19 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
5 mins

w stosunku do maksimum

do maks wartości
Peer comment(s):

neutral Polangmar : O procentach nie mówi się, że są w stosunku - tym bardziej w oficjalnym dokumencie - gdyż procent to właśnie stosunek i wychodzi pleonazm. W stosunku (do siebie) mogą być dwie liczby (i wówczas jedna jest jakimś procentem drugiej). http://je.pl/6mlt
12 hrs
w mojej odpowiedzi nie ma nic o procentach
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search