This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 28, 2007 10:23
17 yrs ago
4 viewers *
English term

to jump on bandwagon

Homework / test English to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
an idiom used in a press article
Change log

Oct 28, 2007 10:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+4
3 mins

pojsc za tlumem

"The bandwagon effect is the observation that people often do (or believe) things because many other people do (or believe) the same. "
Peer comment(s):

agree inmb
10 mins
Dziekuje
agree Iwona Szymaniak
1 hr
Dziekuje
agree petrolhead
3 hrs
Dziekuje
agree Anna Maria Ruchalowska
3969 days
Something went wrong...
+4
8 mins

pójść za modą / za silniejszym

a gdzie kontekst?? Psi zjedli?
Peer comment(s):

agree inmb
6 mins
agree Iwona Szymaniak
1 hr
agree petrolhead
3 hrs
agree Barbara Gadomska
3 hrs
Something went wrong...
+1
32 mins

przyłączać się do większości

taki jest odpowiednik tego wyrażenia w polskim...


bandwagon
to jump on the bandwagon (fig ) przyłączać się (przyłączyć się perf ) do większości (Babylon)
Peer comment(s):

agree petrolhead
2 hrs
Something went wrong...
+3
52 mins

zrobić coś owczym pędem

Skoro to tłumaczenie dla prasy, to może coś bardziej figuratywnego?
Pozdrawiam
Peer comment(s):

agree Ewa Dabrowska
9 mins
agree Iwona Szymaniak
36 mins
agree petrolhead
2 hrs
Something went wrong...
16 hrs

wskoczyć do pędzącego pociagu

Takie wyrażenie można znaleźć w polskich gazetach, szczególnie na stronach finasowych. Nie oznacza ono podążania za modą, czy większością, ale przyłączenie się do działania, ruchu, akcji już w toku. "American English Compendium": "on the bandwagon: joining a cause or movement".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search