Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
electroplating vs. galvanisation
Polish translation:
galwanizacja vs. cynkowanie (ogniowe)
Added to glossary by
Rafal Korycinski
Jul 3, 2006 21:29
18 yrs ago
19 viewers *
English term
electroplating vs. galvanisation
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Tłumczę tekst o maszynie do obierania warzyw, część w której przedstawiono zalety urządzenia.
The XXX Series MMMM comes standard with stainless steel exterior panels and galvanised/painted drum and shafts. ***Electro plating*** is standard on all machined parts that cannot be ***galvanised***
Słownik WNT obydwa terminy tłumaczy jako galwanizację.
The XXX Series MMMM comes standard with stainless steel exterior panels and galvanised/painted drum and shafts. ***Electro plating*** is standard on all machined parts that cannot be ***galvanised***
Słownik WNT obydwa terminy tłumaczy jako galwanizację.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | galwanizacja vs. cynkowanie (ogniowe) |
jacek o
![]() |
5 | galwanizacja elektrolityczna/ogniowa (na gorąco) |
Mariusz Kuklinski
![]() |
2 | dla mnie remis w tym meczu |
pidzej
![]() |
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
galwanizacja vs. cynkowanie (ogniowe)
taki mój domysł:
electroplating - galwanizacja (paradoksalnie), powlekanie elektrolityczne
galvanisation - (tutaj) cynkowanie
http://en.wikipedia.org/wiki/Galvanization :
Galvanization:
...
3. In current use, it typically means hot-dip galvanizing, a chemical process that is used to coat steel or iron with zinc (hot-dip galvanizing (cynkowanie ogniowe) - process of coating iron or steel with a thin zinc layer, by passing the steel through a molten bath of zinc)
electroplating - galwanizacja (paradoksalnie), powlekanie elektrolityczne
galvanisation - (tutaj) cynkowanie
http://en.wikipedia.org/wiki/Galvanization :
Galvanization:
...
3. In current use, it typically means hot-dip galvanizing, a chemical process that is used to coat steel or iron with zinc (hot-dip galvanizing (cynkowanie ogniowe) - process of coating iron or steel with a thin zinc layer, by passing the steel through a molten bath of zinc)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Jednak jakoś miałem opory przed nazwaniem pokrywnia ogniowego "galwanizacją""
16 mins
dla mnie remis w tym meczu
podejrzewam jednak że galvanized może oznaczać ocynk a electroplating pozostałe powłoki - nawet przedmioty cynkowane ogniowo często - moim zdaniem nieprawidłowo - określane są jako made of galvanized steel choć ja w cynkowaniu ogniowym procesu galwanicznego nie dostrzegam. ale nie twierdzę że się znam.
20 mins
galwanizacja elektrolityczna/ogniowa (na gorąco)
Różnica dotyczy zarówno procesów jak i materiałów, choć pod tym drugim względem podział jest nieostry. Spójrz pod adres:
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-07-03 21:53:24 GMT)
--------------------------------------------------
W drugim zdaniu zapewne chodzi o to, że te części maszyn, których nie można galwanizować na gorąco, poddaje się galwanizacji elektrolitycznej (w skrócie elektrogalwanizacji)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-07-03 22:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
To hasło w słowniku WNT też nie ja pisałem, ale uprzejmie informuję, że wspomniana Wikipedia utrzymuje, iż Galvanisation -"in current use, it typically means hot-dip galvanizing, a chemical process that is used to coat steel or iron with zinc. This is done to reduce corrosion (specifically rusting) of the ferrous item; while it is accomplished by non-electrochemical means, it serves an electrochemical purpose.
"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-07-03 21:53:24 GMT)
--------------------------------------------------
W drugim zdaniu zapewne chodzi o to, że te części maszyn, których nie można galwanizować na gorąco, poddaje się galwanizacji elektrolitycznej (w skrócie elektrogalwanizacji)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-07-03 22:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
To hasło w słowniku WNT też nie ja pisałem, ale uprzejmie informuję, że wspomniana Wikipedia utrzymuje, iż Galvanisation -"in current use, it typically means hot-dip galvanizing, a chemical process that is used to coat steel or iron with zinc. This is done to reduce corrosion (specifically rusting) of the ferrous item; while it is accomplished by non-electrochemical means, it serves an electrochemical purpose.
"
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
pidzej
: nie rozumiem galwanizacji zanurzeniowej - galwanizacja to proces elektrochemiczny - ogniwo galwaniczne itd? a tu bez prądu? czyli użycie uległo bastardyzacji dzięki nieukom
9 mins
|
Nie bij mnie, ja tego nie wymyśliłem, tylko informuję, że Stojak w wersji do wpuszczenia w podłoże. Konstrukcja z rurek stalowych o średnicy 20 mm, wykończenie - galwanizacja ogniowa;www.doublet.pl/images2005/katalog_pdf/49-52.pdf
|
|
neutral |
mrall
: galwanizacja z definicji jest prcesem elektrolitycznym, http://skocz.pl/bqqg
54 mins
|
Dziękuję. Chlebak też, jak sama nazwa wskazuje, służy do noszenia granatów. Ludzie, przecież nie ja to wymyśliłem (HOT-DIP GALVANISING - Wikipedia) i nawet zgodziłem się z Jackiem !!!
|
Discussion