Mar 15, 2008 19:19
17 yrs ago
26 viewers *
English term

no objection certificate

English to Polish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs marraige-related certificate
tytul dokumentu z Pakistanu. Tresc napisana przez ojca pana mlodego- opatrzona 3-ema waznymi pieczeciami i masa podpisow. CZy mozna to podciagnac pod dpowiednik naszego swiadectwa o zdolnosci prawnej do zawarcia zwiazku, czy raczej świadectwo braku przeszkod do zawarcia zwiazku? Any suggestions?
Proposed translations (Polish)
3 +3 świadectwo (o) braku zastrzeżeń

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

świadectwo (o) braku zastrzeżeń

Wychodzi na to, że ojciec pana młodego zaświadczył o braku zastrzeżeń/sprzeciwu co do ślubu.
Peer comment(s):

agree Michal Berski
6 mins
Dziękuję!
agree Teresa Goscinska
8 hrs
Dziękuję!
agree Zofia Wislocka : ani zdolnosc prawna, ani brak przeszkod; chodzi o brak zastrzezen ojca (wymog zwyczajowy) :)
1 day 2 hrs
Dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje;)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search