Sep 3, 2007 12:11
17 yrs ago
1 viewer *
English term

grants

English to Polish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certyfikat badania typu WE
Mam taki opis jednostki notyfikowanej (jak sądzę...):

XXX, notified by the Ministry of Social Affairs and Health and identified under 0403 grants

Ktoś wie, o co chodzi?? To może być tłumaczenie z fińskiego...
Proposed translations (Polish)
1 udziela
1 pozwolenie, licencja

Discussion

Karolina Ojrzynska-Stasiak (asker) Sep 3, 2007:
Zdecydowanie "grants" jest ostatnim słowem w tym zdaniu-nagłówku.

Proposed translations

2 hrs
Selected

udziela

A może coś następuje jeszcze po "grants"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "a jednak był ciąg dalszy, tylko dobrze zamaskowany... Dziękuję, bo się zasugerowałam tym końcem nagłówka!"
2 hrs

pozwolenie, licencja

Skoro:
XXX was granted the right to ...
to"
XXX is identified under yyy grants

Pozostaje dla mnie zagadką, czy 0403 to numer indywidualnego pozwolenia, czy typ (numer rodzajowy) pozwolenia.

Ale ja tylko zgaduję, i być może trafiłem jak kulą w płot.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search