Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beating the budget
Polish translation:
ograniczając wydatki / koszty
Added to glossary by
bci
Jul 10, 2007 09:52
17 yrs ago
English term
beating the budget
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
To deliver superior shareowner returns, by beating the budget we set.
Proposed translations
(Polish)
Change log
Jul 11, 2007 08:31: bci Created KOG entry
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
ograniczając wydatki / koszty
tyle znaczy idiom "beat the budget", patrz link z google'a
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim odpowiadającym"
+1
24 mins
osiąganie wyników lepszych niż założone w budżecie
Trochę rozwlekle i mniej marketingowo niż w oryginale, ale o to moim zdaniem chodzi.
28 mins
polepszając ustalony budżet
Trudno bez szerszego kontekstu powiedzieć jak to polepszenie ma wyglądać - mogą powiększyć budżet lub wręcz przeciwnie, obciąć go aby więcej zostało na podział zysków. "Polepszenie" to wyjście neutralne.
46 mins
redukując budżet/wydatki
Kolejna propozycja - dosłownie "zbijając", podobnie jako "zbijając cenę" (beating the price), czyli obniżając ją.
1 hr
przekroczyć (przekraczając) zakładany plan
IMO można to oddać rónież w ten sposób.
Rezcywiście idiom "beat the budget", jak i samo słowo budget (budżet) w potocznym rozumieniu zmierza do oszczędności kosztowych.
Zgadzam się jednak z Maćkiem, że zwrot może (a kto wie czy nie musi dotyczyć) przekraczania budżetu przychodów / sprzedaży, który też określa się jako budget
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="sales budget"&btnG=S...
A prawdopodobnie należy zwiększyć jeden i zmniejszyć drugi (kosztowy) jednocześnie.
HTH
Rezcywiście idiom "beat the budget", jak i samo słowo budget (budżet) w potocznym rozumieniu zmierza do oszczędności kosztowych.
Zgadzam się jednak z Maćkiem, że zwrot może (a kto wie czy nie musi dotyczyć) przekraczania budżetu przychodów / sprzedaży, który też określa się jako budget
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="sales budget"&btnG=S...
A prawdopodobnie należy zwiększyć jeden i zmniejszyć drugi (kosztowy) jednocześnie.
HTH
2 hrs
zbijając / ograniczając deficyt
Po polsku mówi się: zbić deficyt :). Na ogół ograniczanie wydatków rozpoczyna się wówczas, gdy przekroczą dochody.
Patrz "red ink" w linku
--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-07-10 15:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Rzeczywiście, z tym deficytem to nienajlepszy pomysł. W przypadku deficytu nie byłoby mowy o dywidendach.
W takim razie popieram "ograniczanie/zbijanie wydatków"
Patrz "red ink" w linku
--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-07-10 15:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Rzeczywiście, z tym deficytem to nienajlepszy pomysł. W przypadku deficytu nie byłoby mowy o dywidendach.
W takim razie popieram "ograniczanie/zbijanie wydatków"
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: ale chyba nie o tym budżecie mówimy, chyba, że "shareowners" to obywatele :)
2 hrs
|
deficyt niekoniecznie musi dotyczyć budżetu państwa :)
|
Something went wrong...