Glossary entry

English term or phrase:

just about qualifies for inclusion

Persian (Farsi) translation:

تقریبا/به نوعی جای احتساب دارد/شایان ذکر است

Added to glossary by Ahmad Kabiri
Aug 1, 2011 20:15
12 yrs ago
English term
Change log

Aug 4, 2011 06:25: Ahmad Kabiri Created KOG entry

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

تقریبا/به نوعی جای احتساب دارد/شایان ذکر است

Another suggestion:
به نوعی جا دارد که آنرا به حساب بیاوریم

You can also use کم و بیش for "just about".
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
14 mins
Thanks a lot!
agree Benjamin Payandeh : شایان ذکر است
17 days
Thanks a lot
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

کمابیش/ در جای خود مناسب است

نوع سومی از مارینه که آن هم کمابیش/ در جای خود مناسب ‌به‌کاربردن است
Something went wrong...
14 hrs

به نوعی/ تا اندازه ای ارزش گنجاندن (در لیست) را دارد

If the inclusion is talking about another type of marinade to be included in a list of marinades, I think its better to use expansion and include در لیست in translation.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

تقریبا ارزش اضافه کردن را دارد./می توان گفت ارزش اضافه کردن را دارد.

تقریبا ارزش اضافه کردن را دارد./می توان گفت ارزش اضافه کردن را دارد.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search