Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
just about qualifies for inclusion
Persian (Farsi) translation:
تقریبا/به نوعی جای احتساب دارد/شایان ذکر است
Added to glossary by
Ahmad Kabiri
Aug 1, 2011 20:15
12 yrs ago
English term
just about qualifies for inclusion
English to Persian (Farsi)
Other
Cooking / Culinary
a third type of marinade just about qualifies for inclusion.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Change log
Aug 4, 2011 06:25: Ahmad Kabiri Created KOG entry
Proposed translations
+2
49 mins
Selected
تقریبا/به نوعی جای احتساب دارد/شایان ذکر است
Another suggestion:
به نوعی جا دارد که آنرا به حساب بیاوریم
You can also use کم و بیش for "just about".
به نوعی جا دارد که آنرا به حساب بیاوریم
You can also use کم و بیش for "just about".
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
کمابیش/ در جای خود مناسب است
نوع سومی از مارینه که آن هم کمابیش/ در جای خود مناسب بهکاربردن است
14 hrs
به نوعی/ تا اندازه ای ارزش گنجاندن (در لیست) را دارد
If the inclusion is talking about another type of marinade to be included in a list of marinades, I think its better to use expansion and include در لیست in translation.
1 day 19 hrs
تقریبا ارزش اضافه کردن را دارد./می توان گفت ارزش اضافه کردن را دارد.
تقریبا ارزش اضافه کردن را دارد./می توان گفت ارزش اضافه کردن را دارد.
Something went wrong...