Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2006 19:44
18 yrs ago
1 viewer *
English term
coal-face
English to Norwegian
Bus/Financial
Marketing
leadership talk
The closer to the customers, the closer to the coal-face you get, the better
HELP!
HELP!
Proposed translations
(Norwegian)
3 | bryting sted | Jande |
4 | arbeiderne på gulvet | Bjørnar Magnussen |
3 | usminkede virkeligheten | Erlend |
1 | uvasket realitet | Tore Bjerkek |
2 -1 | kulltryne | Per Bergvall |
Proposed translations
6 hrs
Selected
bryting sted
Coalface has a specific inherent English meaning that has nothing to do with coal firing. It is the place where the coal miners take their picks/machines and pick away at the coal face. It is a dangerous place, it is the place where the action occurs, after months of planning, geological investigations etc. It can apply to both open cut and underground coal mining.
In English the term has wider use in society for applications where people are at the "coal-face" but not actually standing at a coal face. i.e. There are at the place where the action occurs.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-12 01:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
They are or They're (not there are)
In English the term has wider use in society for applications where people are at the "coal-face" but not actually standing at a coal face. i.e. There are at the place where the action occurs.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-12 01:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
They are or They're (not there are)
Peer comment(s):
neutral |
Kjell Thornes
: Great explanation, not so good translation. Perhaps "der det skjer"? EDIT: "Where the action occurs" = (more or less) "der det skjer")
7 hrs
|
Sted/Der hvor bryting skjer? Sorry about the poor translation I am new to Norwegian
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg synes faktisk at å omskrive ikke er nødvending og at brytested er greit. Takk."
3 mins
uvasket realitet
hmmm
(jeg tenker på Irish Spring Soap ;-))
(jeg tenker på Irish Spring Soap ;-))
-1
5 mins
kulltryne
The source term has no inherent meaning, so why should the translation?
Peer comment(s):
disagree |
Bjørnar Magnussen
: Her er det antakelig snakk om "face" i betydningen "bruddsted", "gruve", og ikke "fjes".
22 mins
|
Sikkert riktig - men "the customers, the coal-face" - hvordan forklarer du det? Faktum er at engelskspråklige lesere må selv gjøre seg opp en mening om hva coal-face betyr, for den er ikke gitt. Hvorfor skal norske lesere ha det enklere?
|
31 mins
arbeiderne på gulvet
Kullgruver har ikke like stor rolle i norsk bevissthet som i engelsk. I stedet har vi uttrykket "arbeiderne på gulvet". Disse er det viktig å ha god kontakt med.
Ref: "Men de oppdaget også en viktig ingrediens som manglet – nemlig arbeiderne på gulvet, de virkelige ekspertene på arbeidsplassen."
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-10-11 20:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Du kan også benytte stavemåten "gølvet" hvis teksten din er av det litt uformelle slaget. "På gølvet" gir over 12.000 treff, de aller fleste relevante.
Ref: "Men de oppdaget også en viktig ingrediens som manglet – nemlig arbeiderne på gulvet, de virkelige ekspertene på arbeidsplassen."
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-10-11 20:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Du kan også benytte stavemåten "gølvet" hvis teksten din er av det litt uformelle slaget. "På gølvet" gir over 12.000 treff, de aller fleste relevante.
2 days 15 hrs
usminkede virkeligheten
The closer to the customers, the closer to the coal-face you get, the better
Jo nærmere du kommer kundene, dess bedre og nærmere kommer du den ***usminkede virkeligheten****
"Dette er den usminkede virkeligheten hentet fra ..."
"Da får du den usminkede virkeligheten servert - er du ikke fornøyd med den"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 11:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
"In UK business terminology being 'at the coal face' is used figuratively of any worker or manager who is in touch with the day to day processes of the business rather than having ceased to have involvement with the public or the production.
it is a way of saying that the person is 'in touch' and appreciates the actualities of the business rather than being a 'bean-counter' (accountant) a 'paper pusher' (administrator) or a 'fat-cat' (overpaid manager)."
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/32/messages/873.htm...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 12:04:43 GMT)
--------------------------------------------------
Jo nærmere du kommer kundene, jo nærmere du kommer virkeligheten dess bedre.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 12:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
Jo nærmere du kommer kundene, jo nærmere du kommer virkeligheten, dess bedre.
Jo nærmere du kommer kundene, dess bedre og nærmere kommer du den ***usminkede virkeligheten****
"Dette er den usminkede virkeligheten hentet fra ..."
"Da får du den usminkede virkeligheten servert - er du ikke fornøyd med den"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 11:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
"In UK business terminology being 'at the coal face' is used figuratively of any worker or manager who is in touch with the day to day processes of the business rather than having ceased to have involvement with the public or the production.
it is a way of saying that the person is 'in touch' and appreciates the actualities of the business rather than being a 'bean-counter' (accountant) a 'paper pusher' (administrator) or a 'fat-cat' (overpaid manager)."
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/32/messages/873.htm...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 12:04:43 GMT)
--------------------------------------------------
Jo nærmere du kommer kundene, jo nærmere du kommer virkeligheten dess bedre.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-14 12:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
Jo nærmere du kommer kundene, jo nærmere du kommer virkeligheten, dess bedre.
Discussion
Tror jeg må finne et bedre ord...