Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Merry Christmas and Happy New Year
Macedonian translation:
Sreken Bozik i Srekna Nova Godina
Added to glossary by
Gabriela Nikolova
Dec 23, 2003 03:12
21 yrs ago
English term
Merry Christmas and Happy New Year
Non-PRO
English to Macedonian
Other
Christmas card
Proposed translations
(Macedonian)
5 +4 | Sreken Bozik i Srekna Nova Godina |
Gabriela Nikolova
![]() |
5 | Cestit Bozik i Srekna Nova Godina! |
Diana Golubova
![]() |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
Sreken Bozik i Srekna Nova Godina
The right word is "sreken" instead of "srekan", and you can say the same about "merry" and "happy" in this case, meaning "sreken bozik i srekna nova godina".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
9 hrs
Cestit Bozik i Srekna Nova Godina!
This is the way how would Macedonian say both greetings and avoid repeting of "Sreken" in the sentence. Moreover, according to our religion, the religious holidays are rather "Cestit" then "Sreken", although both ways are correct.
Something went wrong...