Glossary entry

English term or phrase:

"The only secret of existence is to have no fear."

Latin translation:

Sola res occulta exsistendi nihil timere est.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-25 01:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 21, 2014 21:47
11 yrs ago
English term

"The only secret of existence is to have no fear."

Not for points English to Latin Art/Literary Poetry & Literature Philosophy
"The only secret of existence is to have no fear. Never be afraid of what you will become."

A colleague asked me to help him with the translation of this phrase.
I came up with this translation:

"Solus secretum existentia est non timere. Numquam timeas quod tu devenies."

But due to the fact that I do not normally translate into Latin, it doesn't seems right to deliver it without asking for a pro opinion and a hawk-eye from my colleagues.

Thank you all for your support!

Proposed translations

32 mins
Selected

Sola res occulta exsistendi nihil timere est.

'Never be afraid of what you will become.' = 'Numquam time id quod fies.'

You might substitute 'arcana' for 'occulta' with no significant change of meaning. The gerund 'exsistendi' seems here to be the closest rendering of the English substantive 'existence', since 'exsistere' does occasionally have this meaning in good Latin and 'esse' lacks a gerund.
Note from asker:
Thank you very much for your time!
Something went wrong...
21 mins
English term (edited): \"the only secret of existence is to have no fear.\"

Nihil timere unum vitae arcanum est; noli umquam timere quid fias.

This is, in my opinion, a more accurate translation in classical Latin:

existentia = vita

devenire = fieri (in the French sense of "devenir")
Note from asker:
Thank you very much, but I consider that the reply of Joseph is more closely to the needs of my colleague.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search