Glossary entry

英語 term or phrase:

unsurpassed body of clinical evidence

日本語 translation:

前例のない数多の臨床[的]証拠

Added to glossary by sasuke
Apr 21, 2006 01:07
19 yrs ago
1 viewer *
英語 term

unsurpassed body of clinical evidence

英語 から 日本語 医療 医療(一般)
The proven benefit of XXX are enabling successful contracting with key customers throughout US, driven in part by the unsurpassed body of clinical evidence supporting it. Contracts covering 60 percent of commercial lives for XXX, approximately 100 million lives, have been signed through 2007, allowing broad access to XXX through 2007 and beyond.

Proposed translations

+1
9時間
Selected

前例のない数多の臨床[的]証拠

前例のない数多の臨床[的]証拠

== numerous counts of clinical evidence in the relevant literature
[literature means collection or “body” of research studies, usually on the same/similar subject(s)]

Body = collection

An unsurpassed (here) = unprecedented (前例のない)

An unsurpassed body of evidence = an unprecedented large collection of evidence

FYI:

From Glova:
http://trans.glova.jp/index.php
numerous studies 膨大な調査
numerous papers 多数の論文

Unprecedented Celebrity Boom 空前のセレブ・ブーム
unprecedented winning streak 前例のない連勝
change of unprecedented scale 大きな変化

clinical evidence 臨床エビデンス | 臨床証拠
clinical evidence 臨床のエビデンス
clinical evidence 臨床的エビデンス
clinical evidence 臨床のエビデンス | 臨床的エビデンス | 臨床的証拠 | 臨床上の所見 | 臨床エビデンス | 臨床証拠
clinical evidence 臨床的証拠
have clinical evidence 臨床的証拠が認められる


転倒予防と骨粗鬆症(3) 骨粗鬆症ガイドラインと転倒予防/薬物治療の ... - [ Translate this page ]
リセドロネートリセドロネートも骨折予防効果について多数の臨床的証拠があり、 メタアナリシスの結果をみると、脊椎骨折において36%の有意な減少が示され、非脊椎骨折 ...
www.richbone.com/kotsusoshosho/tento_kotuso_iryo/03.htm - 28k - Cached - Similar pages

Peer comment(s):

agree Marc Adler : I agree, but you should note that "body" doesn't just mean "a whole lot." It means a unified collection, which your translation does not reflect.
23時間
Thank you Marc. Yes, I agree with you. It's kind of difficult to keep all the original meanings.... As I interpreted the sentence as saying the amount or collection is "unsurpassed" in size, I opted for "numerous" to simplify things. Cheers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました"
37分

比類ない一連の臨床場の証拠

直訳でございます。

Drugs are clinically tested, and good results are "clinical evidence" of the drug's efficacy. A "body of evidence" is a group of related evidence/results. "Unsurpassed" means that this company has done more testing than the competition.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search