Mar 18, 2012 22:07
13 yrs ago
英語 term
nut shifting
英語 から 日本語
技術/工学
機械工学
Engine manual
How would translate the concept of "nut shifting"?
it comes in the following contests, explaining the procedure of Tightening of hydraulically tightened connection:
"A certain number of holes are in the circumference of the nut, those are ment to be used in order to shift it by means of a tool pin which fits in the holes"
ナットの円周に特定の穴があります。ツールピンでナットをシフトする際、ツールピンをその穴に入れてください。
"A stetching procedure check must be performed by counting the numbers of holes the nut is shifted. "
シフトされた穴の数を数えることでストレッチ手順を確認しなければなりません。
In the translation above I used the katakana シフト but there must me a more suitable expression...
Thank you
it comes in the following contests, explaining the procedure of Tightening of hydraulically tightened connection:
"A certain number of holes are in the circumference of the nut, those are ment to be used in order to shift it by means of a tool pin which fits in the holes"
ナットの円周に特定の穴があります。ツールピンでナットをシフトする際、ツールピンをその穴に入れてください。
"A stetching procedure check must be performed by counting the numbers of holes the nut is shifted. "
シフトされた穴の数を数えることでストレッチ手順を確認しなければなりません。
In the translation above I used the katakana シフト but there must me a more suitable expression...
Thank you
Proposed translations
(日本語)
2 | ナット締め |
chris_k
![]() |
2 | ナットの移動/送りと戻し |
cinefil
![]() |
Proposed translations
1時間
ナット締め
ナット周囲にある特定の数の穴が開けられていて、この穴に合わせた形状のピンがついているツールがあって、ナットを締め上げるのに使われるのではないでしょうか?shift itなので、itがnutのことですから、nutを動かす、つまり、締めるためにボルト上を移動することなんだと思います。「移動」とすると文章中で判りづらいかなと思いましたので、「締める」にしてみましたが、「緩める」の移動にもあてはまりそうでしたら、「回す」?でしょうか。自信はありません。
2時間
ナットの移動/送りと戻し
a guess
Something went wrong...