Dec 30, 2006 02:55
17 yrs ago
English term
the ambient PM mix typical of each region
English to Japanese
Science
Environment & Ecology
It is based on characteristics of the ambient PM mix typical of each regionなんですが、the ambient PM mix typical of each regionはどう訳せばいいのでしょうか?
PMはParticulate Matter(粒子状物質)のことです。
よろしくお願いいたします。
PMはParticulate Matter(粒子状物質)のことです。
よろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
3 | 粒子状物質(PM)の主構成物 | snowbees |
3 | 各特定地域の大気PM構成の特徴によるものである。 | yuzouren |
Proposed translations
6 hrs
Selected
粒子状物質(PM)の主構成物
See 2/2 粒子状物質(PM)の主構成物:
http://www2.kankyo.metro.tokyo.jp/jidousya/six-result/honpen...
http://www2.kankyo.metro.tokyo.jp/jidousya/six-result/honpen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
4 hrs
各特定地域の大気PM構成の特徴によるものである。
この英語がおかしいと思います。
ご参考まで。
ご参考まで。
Discussion
The cities were then grouped into. 13. the 7 regions seen in Figure 8-2 (based on characteristics of the ambient PM mix typical of each. 14. region, as delineated in the 1996 PM AQCD).
oaspub.epa.gov/eims/e