Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
induction hardening
Japanese translation:
高周波焼入れ
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
Jun 1, 2009 07:09
15 yrs ago
English term
induction hardening
English to Japanese
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
金属加工
誘導加熱設備の文書を翻訳しています。"induction hardening" の訳について、「誘導焼き入れ」、「高周波焼き入れ」、「高周波誘導焼き入れ」のいずれが適切か迷っています。冶金関連のサイトを見ると、「高周波誘導焼き入れ」はIHのことだと説明がありました。"induction heating" は「誘導加熱」でよいかと思うのですが。。よろしくお願い申し上げます。
Proposed translations
(Japanese)
5 +3 | 高周波焼入れ | Yasutomo Kanazawa |
References
PersonalとKudoZは同じものなのですか? | Peishun CHIANG |
Change log
Jun 15, 2009 04:09: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
高周波焼入れ
金属加工の場合、やはり高周波焼入れとなります。
http://ja.wikipedia.org/wiki/高周波焼入れ
科学技術35万五大辞典より
誘導加熱はUematsu-sanがおっしゃるようにinduction heatingで良いと思います。
http://ja.wikipedia.org/wiki/誘導加熱
http://ja.wikipedia.org/wiki/高周波焼入れ
科学技術35万五大辞典より
誘導加熱はUematsu-sanがおっしゃるようにinduction heatingで良いと思います。
http://ja.wikipedia.org/wiki/誘導加熱
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
1 hr
Reference:
PersonalとKudoZは同じものなのですか?
PersonalとKudozは違うものです。Personal Glosssaryは翻訳者が公開しているものです。検索は Personal glossary, Kudoz とも、proz.com term search page のツールから検索可能です。
Reference:
Something went wrong...