Glossary entry (derived from question below)
Jul 1, 2009 06:26
15 yrs ago
英語 term
heat exchange members
英語 から 日本語
技術/工学
エレクトロニクス/電子工学
heat exchange membersとはどういう意味なのでしょうか?
Proposed translations
(日本語)
4 +5 | 熱交換部材 |
Keiichi Takata
![]() |
5 | 熱交換部材 |
Yasutomo Kanazawa
![]() |
4 | 熱交換(用)部材 |
Katsushi Saito
![]() |
Proposed translations
+5
22分
Selected
熱交換部材
前後関係が分からないので、なんともいえませんが、熱交換が行われる間の物体、つまりプレート式熱交換のようなものであればステンレス鋼板、パイプ式ならパイプと言うことではないかと思います。通常はもっと分かりやすい表現を使うのではないかと思いますが、特許などではあまり特定しないようにmemberを使うことが多いようです。日本語訳はこれに限りません。
前後関係でまったく違っていることを言っていたら失礼。
前後関係でまったく違っていることを言っていたら失礼。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
27分
熱交換(用)部材
heat exchangeが熱交換であることに間違いはありません。ひっかかっているのはmemberでしょう。これは技術系では、「部材」と訳されることが多いです。英語でいえば、an essential part in equipment, apparatus, machinery, system, etc.のことです。
27分
熱交換部材
上記のフレーズだけでは何とも言えませんが、Elect Engineeringの分野では熱交換部材ではないかと思います。
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006003756
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2005037479
http://www.pairtext.com/disp-2006-5239.html
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006003756
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2005037479
http://www.pairtext.com/disp-2006-5239.html
Something went wrong...