Jun 19, 2003 08:51
21 yrs ago
2 viewers *
English term

land-rush

Non-PRO English to Italian Tech/Engineering
how is it that these glorious films have never excited the land-rush mentality that took hold of us westerners when we got our first glimpse of product from Hong Kong, Taiwan, Iran?

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

conquista di terre

la traduzione non mi piace moltissimo, comunque significa la mentalità tipicamente americana della conquista di nuove terre ai tempi della frontiera, dei coloni ecc.
se mi dici di che film si tratta forse riesco a capire meglio
ciao
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
1 hr
neutral Andreina Baiano : 'gold rush' è 'corsa all'oro'...però probabilmente conquista in questo contesto va bene
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "metterò "conquistatrice". grazie"
26 mins

quel senso di spingersi oltre, di varcare i confini

nel campo del business sarebbe la chiave che spinge al successo, qui credo sia piu' la voglia di superare se stessi :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search