Glossary entry

English term or phrase:

open-ended thinking

Italian translation:

ragionamento multilaterale

Added to glossary by Maura Sciuccati
Jul 13, 2006 14:58
18 yrs ago
2 viewers *
English term

open-ended thinking

English to Italian Social Sciences Psychology
Ciao a tutti,
sto traducendo un libro per bambini. All'inizio c'è tutta una parte dedicata ai genitori e all'importanza di leggere le fiabe ad alta voce ai propri figli. Ad un certo punto l'autore parla del fatto che i genitori devono avere fantasia e imparare a pensare in modo elastico e non convenzionale. Poi dice : "gli psicologi descrivono questo tipo di pensiero come divergente o *open-ended*". A qualcuno di voi è mai capitato di trovare questo termine? Esiste un termine specifico? Secondo voi, tradurre con qualcosa del tipo 'aperto' appiattirebbe il senso del termine inglese?

Vi riporto un po' di testo:
"Imagination and creativity, inextricably linked, enter into every aspect of life. All creative acts start in the imagination of their creator - to be creative, you must be imaginative. This means that you must learn to think up your own ideas and be flexible rather than conventional in your thinking. Psychologists describe this kind of thinking as divergent or open-ended, in that it opens up new possibilities instead of homing in on a single right answer."

Grazie in anticipo.
Buon pomeriggio,
Maura

Discussion

Maura Sciuccati (asker) Jul 13, 2006:
Ciao Gaetano! No, no... è proprio per bambini! :o) O meglio, è sia per i bambini che per i genitori in effetti: ci sono delle fiabe, ma prima un guru delle cure genitoriali istruisce i genitori su come leggere le fiabe ai propri figli. Beh, in effetti il tuo dubbio era più che lecito!!!
Ciao Maura. Forse intendevi dire "un libro sui bambini"... :-)

Proposed translations

29 mins
Selected

ragionamento multilaterale

purtroppo l'italiano non eccelle in termini sottili di questo genere...
Peer comment(s):

neutral verbis : basta sapere dove cercarli questi termini sottili ..... :-) intendevo solo dire che non é propriamente vero che l'italiano ne sia carente........in ogni caso, nel MIO caso, li cerco al limite da mia madre, olim docente di lettere italiane.....
1 day 7 hrs
per quanto riguarda i termini di filosofia e scienze sociali, l'inglese e il tedesco sono più "versatili", non volevo sminuire la lingua italiana...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Regina! Buona giornata, Maura"
11 mins

qualche spunto

ho trovato questa presentazione, magari ti da' qualche idea..

Il pensiero divergente - il quale comprende in se le componenti cognitive e della creatività è invece attivato nelle situazioni che permettono più vie di uscita o di sviluppo. Esso pertanto va al di là di ciò che è contenuto nella situazione di partenza, supera la chiusura dei dati del problema, esplora varie direzioni e produce qualcosa di nuovo e di diverso.
Something went wrong...
27 mins
English term (edited): open-ended

suscettibile di più interpretazioni/possibilità

ciao
Something went wrong...
14 hrs

pensare a menta aperta

This would be my suggestion Maura ... the only direct hits on google refer to open-ended questions, which is a commonly known term... but nothing which fits your context.

Some definitions on the google 'define' function are:

without fixed limits or restrictions; "an open-ended discussion"
allowing for a spontaneous response; "an open-ended question"
allowing for future changes or revisions; "open-ended agreements"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

Hope this helps :-)




--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-14 05:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente a mente aperta - non menta!
Something went wrong...
1 day 8 hrs

pensiero/ragionamento pluridiversificato

buon lavoro e ciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search