Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crown roast
Italian translation:
corona arrosto
Added to glossary by
Floriana (X)
May 3, 2001 13:03
23 yrs ago
2 viewers *
English term
tri-tip roast/blade steak/rib crown roast
English to Italian
Other
Help!!! Sto impazzendo con queste carni!!!
Qualcuno le conosce bene e sa dirmi a che cosa corrispondono nei tagli italiani?
Qualcuno le conosce bene e sa dirmi a che cosa corrispondono nei tagli italiani?
Proposed translations
(Italian)
0 | Provo... | Floriana (X) |
Proposed translations
5 days
Selected
Provo...
Nel mio Dictionary of gastronomy (Elisabeth Neiger), per "crown roast of lamb" trovo "corona d'agnello arrosto". Se nel tuo caso non è agnello, ovviamente sostituisci la carne in oggetto ("corona di manzo arrosto" o magari solo "corona di costolette arrosto". Per il resto, so che "tip" generalmente è "punta" (punta di natica), ma la "punta tripla" non l'ho mai sentita. Prova questo sito francese (sotto)... se sai la posizione del taglio di carne (magari chiedendo al cliente), puoi fare riferimento al grafico e trovare il corrispondente italiano. Non che l'italiano di questo sito sia sempre affidabile...
Auguri sentiti,
Floriana
Auguri sentiti,
Floriana
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, anche se è tardi, metto da parte per una prossima volta."
Something went wrong...