Jul 22, 2006 06:34
18 yrs ago
3 viewers *
English term

Ms Angela xxx, Dear Angela

Non-PRO English to Italian Bus/Financial Marketing Correspondence
In italiano non esiste una forma equivalente di Ms, e allora? E poi quando si inizia la lettera con un semplice Dear ed il nome (non il cognome), come si potrebbe rendere la stessa semplicita' senza compromettere la correttezza??

Grazie!
Change log

Jul 22, 2006 09:17: gianfranco changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

Sig.ra/Gentile Sig.ra Angela xxx, Cara/Gentile Angela

Credo dipenda dal contesto e dal tenore della lettera (o comunicazione in genere). In italiano non mi sembra esista un termine che non indica se una donna è signora o signorina (sig.ra = donna sposata o di una certà età; sig.na = donna nubile o giovane). A volte si mette Sig.ra a prescindere dall'età o dalla condizione. Alcune donne nubili ma anziane vogliono comunque essere chiamate "signorina", anche se questo suona un po' buffo. A volte si sceglie una forma che non parli della condizione di sposata o meno, come "Gentile Angela". Nel caso ci sia maggiore confidenza si può usare "Cara Angela", anche in un rapporto commerciale.

http://www.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/corrisp/abbrevi...
http://www.proz.com/kudoz/652379

Spero ti sia d'aiuto.
Note from asker:
Avrei dovuto aggiungere che la prima parte si riferiva alla prima parte della lettera - assiema all'indirizzo -, la seconda all'inizio della lettera stessa.
Peer comment(s):

agree Mara Ballarini : concordo con il commento relativo a sig.ra. Poi, Gentile Angela è semplice senza compromettere la correttezza. Cara Angela lo userei solo nel caso di molta confidenza, andando poi avanti a dare del tu. Ciao!
26 mins
Mille grazie!
agree texjax DDS PhD : Dear Sirs, I agree with everyone on everything. Regards
8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, specialmente della documentazione cosi' dettagliata."
+1
31 mins

Gent.le Sig.ra Angela, Cara Angela

il primo caso è più formale e si usa se poi si prosegue dando del "Lei".
Il secondo è amichevole e solitamente si prosegue dando del "tu"
Peer comment(s):

agree texjax DDS PhD
8 hrs
grazie
Something went wrong...
3 days 14 hrs

Cortese/Distinta/Carissima

Gentile, come ti e' stato suggerito, e' la piu' usata. Comunque, mi permetto di suggerire alcune alternative. Personalmente userei un 'Carissima' e nome -gli inglesi lo fanno anche quando rispondono alla risposta ad un annuncio di lavoro (scusa il gioco di parole)

Per il Ms...mi associo con altri colleghi: non credo esista in italiano una distinzione. Se esistesse, pero', non credo verrebbe usata anche a causa della legge sulla Privacy secondo la quale non si e' piu' obbligati a mettere lo stato civile sulla carta di Identita' quindi specificarlo, magari sbagliato, potrebbe suonare come un 'voglio farmi gli affari tuoi', credo.

Mi permetto pero' di aggiungere che, per quello che ne so, in Inglese britannico non si usano nome e cognome insieme...o si mette uno o l'altro, almeno questo e' quello che mi e' stato insegnato.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search