Glossary entry

English term or phrase:

Right of first refusal

Italian translation:

diritto di opzione

Added to glossary by Marilina Vanuzzi
Dec 17, 2015 18:15
9 yrs ago
33 viewers *
English term

Right of first refusal

English to Italian Law/Patents Law (general) Right
Diritto di prelazione, diritto di primo rifiuto o diritto di opzione?
Change log

Dec 31, 2015 08:51: Marilina Vanuzzi Created KOG entry

Discussion

Per chiarire Certo, ma, come conferma lo stesso testo che hai citato, si tratta comunque di un diritto di prelazione, quindi, come accennato, i due termini sono in ogni caso strettamente correlati e, come constatiamo ampiamente dalle attestazioni bilingui, sono entrambi traducenti del termine inglese in questione. Altro discorso è poi decidere quale dei due termini sia il più adatto al testo da cui è tratta la domanda.
Marilina Vanuzzi Dec 19, 2015:
Gaetano, come affermi giustamente, il passo che ho riportato utilizza entrambi i termini per "spiegare" il concetto. Ma, se leggi bene, scrivo "il.....si chiama diritto di opzione". Peraltro, la ricerca pubblicata da Fbbest mi sembra ampiamente esaustiva e di questo dobbiamo tutti ringraziarlo fosse solo per il tempo dedicato. Questo glossario è a uso e consumo nostro ma anche dei futuri utenti.
Precisazione Non sono un giurista, ma anche supponendo che i due termini italiani non siano la stessa cosa, è evidente, dalle moltissime attestazioni, che entrambi corrispondono allo stesso termine inglese. Inoltre, come già osservato prima, proprio il passo citato da Marilina utilizza entrambi in termini per spiegare lo stesso concetto espresso dal termine inglese.
Inter-Tra Dec 19, 2015:
Con questi concetti si rischia l'eccessiva semplificazione, in realtà sono di difficile resa guardate il link e vedrete la "semplificazione" a cosa può portare.
Fondamentale è capire bene il contesto esatto, Ennito, per favore. quando avrai tempo, inseriscilo. Grazie http://www.contrattiinternazionalidimarcobianchi.it/?p=65
Inter-Tra Dec 19, 2015:
Marilina Vanuzzi Dec 19, 2015:
Beh che i due termini non siano "sinonimi" o "equivalenti" mi pare lapalissiano, sono ovviamente d'accordo con Ffbest
Inter-Tra Dec 19, 2015:
contesto - Azioni non optate In caso vi siano azioni rimaste non optate, gli amministratori sono obbligati a seguire particolari procedure, non essendo essi liberi di collocarle secondo il proprio piacimento[3].
Se si tratta di azioni non quotate: **chi ha esercitato il diritto di opzione gode del diritto di prelazione sulle azione inoptate**, ma solo se ne fa richiesta al momento dell'esercizio del diritto di opzione
Inter-Tra Dec 19, 2015:
'opzione' e' prelazione' Non sono la stessa cosa. http://www.dirittoprivatoinrete.it/societa/spa/diritto_di_op...
"L’opzione non va confusa con la prelazione, dove un parte è libera di stipulare o meno un futuro contratto, ma nel momento in cui decide di farlo deve prima offrirsi di concluderlo con una parte determinata dal contratto o dalle legge. [...]
Inter-Tra Dec 19, 2015:
Buon giorno a tutti non credo che 'diritto di opzione' sia la stessa cosa di 'diritto di prelazione'. Adesso vado a vedermi i link. A più tardi
Equivalenza Basta guardare i link delle ricerche bilingui che ho inserito nella risposta, per rendersi conto che le corrispondenze con il termine inglese sono abbondantissime sia per "diritto di opzione" che per "diritto di prelazione", e che i due termini sono equivalenti. Del resto, anche il passo citato da Marilina utilizza il termine "diritto di prelazione" per spiegare il significato del diritto di opzione.
Inter-Tra Dec 18, 2015:
diritto di prelazione io sapevo 'preemptive right'

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

diritto di opzione

Pre-emptive right = diritto di prelazione
right of first refusal = diritto di opzione

right of first refusal = in ambito societario il diritto di prelazione concesso ai soci esistenti (existing shareholders) rispetto all’acquisto di azioni di nuova emissione si chiama “diritto di opzione”. A volte viene anche definito “right of first refusal”.
http://www.inglese-giuridico.it/template.php?pag=67862
Peer comment(s):

agree falcone2
36 mins
grazie!
agree Inter-Tra : Concordo
1 day 14 hrs
grazie, anche per la tua ricerca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

diritto di opzione/prelazione

Sono sinonimi.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-12-17 21:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Come puoi notare, sono moltissime le corrispondenze bilingui in rete per entrambi i traducenti italiani:

"Diritto di opzione":

https://www.google.it/#q="diritto di opzione" "right of firs...

"Diritto di prelazione":

https://www.google.it/#q="diritto di prelazione" "first refu...
Something went wrong...
1 day 15 hrs

diritto di primo rifiuto

a futura meoria metto anche questa soluzione, poiché in realtà la resa dei concetti è più complessa di quello che sembra..

Caso: multinazionale biofarmaceutica, la AstraZeneca

Nei contratti internazionali il termine “first refusal’s right”, diritto di primo rifiuto, viene spesso utilizzato per identificare quelle situazioni in cui uno dei contraenti garantisce all’altro di preferirlo a qualsiasi terzo nella stipulazione di un certo contratto. Ciò in maniera non dissimile da quanto previsto nel diritto Italiano, per esempio in accordo con quanto disposto dall’art. 1566 Cod. Civ. (patto di preferenza nella somministrazione) piuttosto che dall’art. 2355 bis in materia di prelazione nell’alienazione delle azioni (ma se la promessa riguarda la preferenza accordata al socio sulle azioni di nuova emissione o sulle azioni che un altro azionista intende alienare, anche nel diritto Inglese più che al generico “right of first refusal” si fa si fa piuttosto riferimento al termine “pre-emptive rights”).


Guradate nel link la confusione e semplificazione dei 2 termini a cosa può portare..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search