Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Right of first refusal
Italian translation:
diritto di opzione
Added to glossary by
Marilina Vanuzzi
Dec 17, 2015 18:15
9 yrs ago
33 viewers *
English term
Right of first refusal
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Right
Diritto di prelazione, diritto di primo rifiuto o diritto di opzione?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | diritto di opzione |
Marilina Vanuzzi
![]() |
4 | diritto di opzione/prelazione |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
4 | diritto di primo rifiuto |
Inter-Tra
![]() |
Change log
Dec 31, 2015 08:51: Marilina Vanuzzi Created KOG entry
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
diritto di opzione
Pre-emptive right = diritto di prelazione
right of first refusal = diritto di opzione
right of first refusal = in ambito societario il diritto di prelazione concesso ai soci esistenti (existing shareholders) rispetto all’acquisto di azioni di nuova emissione si chiama “diritto di opzione”. A volte viene anche definito “right of first refusal”.
http://www.inglese-giuridico.it/template.php?pag=67862
right of first refusal = diritto di opzione
right of first refusal = in ambito societario il diritto di prelazione concesso ai soci esistenti (existing shareholders) rispetto all’acquisto di azioni di nuova emissione si chiama “diritto di opzione”. A volte viene anche definito “right of first refusal”.
http://www.inglese-giuridico.it/template.php?pag=67862
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
diritto di opzione/prelazione
Sono sinonimi.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-12-17 21:11:43 GMT)
--------------------------------------------------
Come puoi notare, sono moltissime le corrispondenze bilingui in rete per entrambi i traducenti italiani:
"Diritto di opzione":
https://www.google.it/#q="diritto di opzione" "right of firs...
"Diritto di prelazione":
https://www.google.it/#q="diritto di prelazione" "first refu...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-12-17 21:11:43 GMT)
--------------------------------------------------
Come puoi notare, sono moltissime le corrispondenze bilingui in rete per entrambi i traducenti italiani:
"Diritto di opzione":
https://www.google.it/#q="diritto di opzione" "right of firs...
"Diritto di prelazione":
https://www.google.it/#q="diritto di prelazione" "first refu...
1 day 15 hrs
diritto di primo rifiuto
a futura meoria metto anche questa soluzione, poiché in realtà la resa dei concetti è più complessa di quello che sembra..
Caso: multinazionale biofarmaceutica, la AstraZeneca
Nei contratti internazionali il termine “first refusal’s right”, diritto di primo rifiuto, viene spesso utilizzato per identificare quelle situazioni in cui uno dei contraenti garantisce all’altro di preferirlo a qualsiasi terzo nella stipulazione di un certo contratto. Ciò in maniera non dissimile da quanto previsto nel diritto Italiano, per esempio in accordo con quanto disposto dall’art. 1566 Cod. Civ. (patto di preferenza nella somministrazione) piuttosto che dall’art. 2355 bis in materia di prelazione nell’alienazione delle azioni (ma se la promessa riguarda la preferenza accordata al socio sulle azioni di nuova emissione o sulle azioni che un altro azionista intende alienare, anche nel diritto Inglese più che al generico “right of first refusal” si fa si fa piuttosto riferimento al termine “pre-emptive rights”).
Guradate nel link la confusione e semplificazione dei 2 termini a cosa può portare..
Caso: multinazionale biofarmaceutica, la AstraZeneca
Nei contratti internazionali il termine “first refusal’s right”, diritto di primo rifiuto, viene spesso utilizzato per identificare quelle situazioni in cui uno dei contraenti garantisce all’altro di preferirlo a qualsiasi terzo nella stipulazione di un certo contratto. Ciò in maniera non dissimile da quanto previsto nel diritto Italiano, per esempio in accordo con quanto disposto dall’art. 1566 Cod. Civ. (patto di preferenza nella somministrazione) piuttosto che dall’art. 2355 bis in materia di prelazione nell’alienazione delle azioni (ma se la promessa riguarda la preferenza accordata al socio sulle azioni di nuova emissione o sulle azioni che un altro azionista intende alienare, anche nel diritto Inglese più che al generico “right of first refusal” si fa si fa piuttosto riferimento al termine “pre-emptive rights”).
Guradate nel link la confusione e semplificazione dei 2 termini a cosa può portare..
Discussion
Fondamentale è capire bene il contesto esatto, Ennito, per favore. quando avrai tempo, inseriscilo. Grazie http://www.contrattiinternazionalidimarcobianchi.it/?p=65
Se si tratta di azioni non quotate: **chi ha esercitato il diritto di opzione gode del diritto di prelazione sulle azione inoptate**, ma solo se ne fa richiesta al momento dell'esercizio del diritto di opzione
"L’opzione non va confusa con la prelazione, dove un parte è libera di stipulare o meno un futuro contratto, ma nel momento in cui decide di farlo deve prima offrirsi di concluderlo con una parte determinata dal contratto o dalle legge. [...]