This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 13, 2004 16:00
20 yrs ago
6 viewers *
English term
proof of concept
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Memorandum of Understanding
XX agrees to establish a "proof of concept" involving furhter 12 dealer projects. this proof of concept will be assessed on XXXX
Proposed translations
(Italian)
4 | prova del concetto/prova-del-concetto |
Lindsay Sabadosa (X)
![]() |
Proposed translations
12 hrs
prova del concetto/prova-del-concetto
Declined
I've seen it written both ways. See the following websites for examples of both.
Comment: "E' stato deciso dilasciare il termine in inglese "
Something went wrong...