Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
legal entity
Italian translation:
persona giuridica
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Sep 7, 2005 12:11
19 yrs ago
44 viewers *
English term
legal entity (qui)
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Scusate se vi ripropongo questo termine, che tra l'altro è già presente nei glossari.
Tuttavia, non riesco a capire se nei miei casi possa essere tradotto sempre con lo stesso termine (ad esempio persona giuridica??) o meno.
Ad esempio è presente nelle seguenti frasi:
Company=
The legal entity of a corporation within a country. In SAP, the Company is higher in the structure than the Company Code; however, they are linked together.
Company Code=
The Financial Company that costs are allocated to during payroll processing. Lowest level entity that cost is posted to. Does not have to be a legal entity.
Reference Indicator=
Short code, which identifies where an employee or an organisational unit fits into the organisation, where costs should be allocated and where they are located.Generally, the reference indicator is defined by the legal entity within a country. Some companies have defined the reference indicators across country lines.
grazie ancora a tutti.
Tuttavia, non riesco a capire se nei miei casi possa essere tradotto sempre con lo stesso termine (ad esempio persona giuridica??) o meno.
Ad esempio è presente nelle seguenti frasi:
Company=
The legal entity of a corporation within a country. In SAP, the Company is higher in the structure than the Company Code; however, they are linked together.
Company Code=
The Financial Company that costs are allocated to during payroll processing. Lowest level entity that cost is posted to. Does not have to be a legal entity.
Reference Indicator=
Short code, which identifies where an employee or an organisational unit fits into the organisation, where costs should be allocated and where they are located.Generally, the reference indicator is defined by the legal entity within a country. Some companies have defined the reference indicators across country lines.
grazie ancora a tutti.
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | persona giuridica |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
persona giuridica
Credo significhi questo anche qui.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-07 12:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "Società = ente dotato di personalità giuridica all'interno di un determinato paese".
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-07 12:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "Società = ente dotato di personalità giuridica all'interno di un determinato paese".
Peer comment(s):
agree |
Daniela Tosi
: vista la nota di BeatBeat concordo
37 mins
|
Grazie Daniela
|
|
agree |
Loredana Calo'
: La persona giuridica e' un'unita' organica risultante da un complesso di persone fisiche e di beni per uno scopo collettivo. Elementi essenziali per l'esistenza di una persona giuridica sono: organizzazione di persone e scopo lecito e duraturo. ciao!
2 hrs
|
Grazie Loredana
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ma ancora molti dubbi."
Discussion
Mi serve la conferma di qualcuno che sappia bene di cosa si sta parlando...