Jan 20, 2016 19:11
9 yrs ago
1 viewer *
English term
could not be resolved
English to Italian
Other
Computers: Software
software strings
Invalid {0} parameter. Received: {1}. Valid options are: {2}.
Error occurred because requested provider could not be resolved from given parameters.
Error occurred because requested provider could not be resolved from given parameters.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | non consentono di risalire a |
Cinzia Romiti
![]() |
4 +2 | non è stato possibile risolvere |
Giovanni Milone
![]() |
3 +1 | impossibile risolvere > non è stato possibile risolvere |
Mirko Mainardi
![]() |
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
non consentono di risalire a
Trattandosi di un messaggio, proverei a girare la frase per una maggiore sinteticità, magari con qualcosa come:
"Errore. I parametri forniti non consentono di risalire al provider richiesto."
"Errore. I parametri forniti non consentono di risalire al provider richiesto."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
22 mins
non è stato possibile risolvere
cambierei un po' la frase (risolvere usato transitivamente mi sembra suoni male, in questo contesto).
Alcune referenze:
http://forum.html.it/forum/showthread/t-1056701.html
http://www.hwupgrade.it/forum/archive/index.php/t-1524038.ht...
http://lorenzoinblog.blogspot.it/2008/12/risolvere-hostname-...
+1
24 mins
impossibile risolvere > non è stato possibile risolvere
La traduzione "standard" in caso di messaggi di errore sarebbe quella (come da link sotto).
Dato che però questa è la descrizione estesa dell'errore, direi: "Si è verificato un errore. Non è stato possibile risolvere il provider sulla base dei parametri forniti."
Dato che però questa è la descrizione estesa dell'errore, direi: "Si è verificato un errore. Non è stato possibile risolvere il provider sulla base dei parametri forniti."
Example sentence:
Value could not be resolved. Impossibile risolvere il valore.
Reference:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=could+not+resolve&langID=it-it
Peer comment(s):
agree |
Harry Blake Paz Bonzano
: anch'io uso le seguenti diciture.
19 hrs
|
Grazie Harry :)
|
Something went wrong...