This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 19, 2014 10:27
10 yrs ago
1 viewer *
English term

MAM Sand CG & FG

English to Italian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Health and safety
Sto traducendo una scheda dati sicurezza per un'azienda produttrice di ceramiche. All'inizio del documento, alla voce Prodotti, trovo quanto segue: "Products: Wet Ground – Flint (98%) Feldspars (33%) Flux Composites (40 – 60%) MAM Sand CG & FG (99%) Clay Bodies (40 – 60%)".
Grazie in anticipo per l'aiuto!

Discussion

Paola Battagliarini Feb 20, 2014:
Grazie Micaela, e buon lavoro!
P.
Françoise Vogel Feb 20, 2014:
Grazie Micalea, e buon proseguimento!
Micaela Santo (asker) Feb 20, 2014:
Giusto perché lo sappiate, alla fine il cliente mi ha chiesto di sostituire il fantomatico MAM Sand con Silica Sand. Grazie ancora per l'aiuto!
Micaela Santo (asker) Feb 19, 2014:
Grazie anche a te Françoise. Query inviata al cliente, a questo punto vi tengo aggiornate (ammesso che riceva una risposta, s'intende).
Françoise Vogel Feb 19, 2014:
?? (in francese) secondo Termium, MAM puo' corrispondere a "méthyl-ONN-azoxyméthyle; méthylazoxyméthyle" (trovato poi in una circolare europea relativa a prodotti possibilmente cancerogeni) ... ma c'entra con la sabbia? è instabile se scaldato.
Micaela Santo (asker) Feb 19, 2014:
Ciao Paola, hai ragione, infatti adesso provvedo. In ogni caso una possibile spiegazione, anch se parziale, me l'hai data, per cui grazie mille!
Paola Battagliarini Feb 19, 2014:
Micaela, CG e FG secondo me possono corrispondere a Coarse Grained e Fine Grained; per MAM invece non ho trovato nulla, meglio chiedere al cliente
Micaela Santo (asker) Feb 19, 2014:
Ciao Françoise, ho fatto lunghe ricerche, ma purtroppo senza risultati. Penso che finirò per chiedere al cliente.
Françoise Vogel Feb 19, 2014:
a scanso di equivoci qual è il risultato delle prime ricerche?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search