Oct 22, 2001 06:50
23 yrs ago
1 viewer *
English term

scrapple

English to Italian Art/Literary
scrapple from the apple

Proposed translations

25 mins
Selected

ricetta di

pare che sia una cibo che contiene sia mele che carne di maiale, ho trovato questa ricetta in
http://recipes.alastra.com/preserving-meats/scrapple06.html


APPLE SCRAPPLE

3/4 pound bulk pork sausage
1/2 cup finely chopped onion
2 tablespoons butter or margarine
1/2 cup diced unpeeled red apple
3/4 teaspoon dried thyme
1/2 teaspoon ground sage
1/4 teaspoon pepper
3 cups water, divided
3/4 cup cornmeal
1 teaspoon salt
2 tablespoons all-purpose flour

In a skillet, cook the sausage and onion until sausage is no longer
pink and onion is tender. Remove from skillet with a slotted
spoon; set aside. Reserve 2 Tbsp drippings in skillet. Add butter,
apple, thyme, sage and pepper to drippings; cook over low heat for
5 minutes or until apple is tender. Remove from the heat; stir in
sausage and onion mixture. Set aside. In a heavy saucepan, bring
2 cups water to a boil. Combine cornmeal, salt and remaining water;
stir into boiling water. Return to a boil, stirring constantly.
Reduce heat; cover and simmer for 1 hour, stirring occasionally.
Stir in the sausage mixture. Pour into a greased 8" x 4" x 2" loaf
pan. Cover and chill 8 hours or overnight.

Slice 1/2 inch thick. Sprinkle both sides of slices with flour.
Fry in a buttered skillet until browned on each side. Serve with
syrup.


Ora, avanti un volontario che cucini questa roba e poi ci faccia sapere...

ciao
GM
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, cercavo la trad. per il titolo del pezzo di Parker, avevo trovato anche io che aveva a che fare con una ricetta, ma non ero sicura."
21 mins

salsiccia e mele

Questa riga dovrebbe appartenere a qualche canzone o poesia, sicuramente è stata scritta a causa della rima scrapple/apple

Ho trovato che "scrapple" è una una specie di salsiccia tipica della Pennsylvania.

ciao
GM

Something went wrong...
+2
23 mins

vedi sotto

è il titolo di un famosissimo brano di Charlie Parker; francamente non l'ho mai visto tradotto.
Peer comment(s):

agree gianfranco
2 mins
agree macciaio : In realtà il titolo è "Scrapple for the apple"
21 mins
Something went wrong...
28 mins

vedi sotto

Scrapple should never be confused with Spam. A product of the Hormel Foods Corporation, Spam is spiced ham in a can - ham being the upper portion of a pig's hind leg. Scrapple, on the other hand, is an amalgamation of tendons, cartilage, feet, skin, ears, nose, gums and more. In short, it's all the garbage that should be thrown away. Some people eat it. Really.

E' la salsiccia di cui parla Gianfranco. In qualche modo mi ha fatto pensare alla soppressata toscana, che peraltro è buonissima. Qualcuno sa se la scrapple lo è altrettanto?
Something went wrong...
2 hrs

in francese sarebbe la TERRINE

in italiano può essere assimilato ad
ASPIC, che però è con la gelatina (trasparente)

Certo che dopo tutto quello RIfriggere prima di servire ...

Buon fegato a tutti!

slt
anusca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search