Glossary entry (derived from question below)
Jul 22, 2006 02:35
18 yrs ago
English term
Seal
English to Hindi
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Mobile / Handy
Make sure that the seal of the back cover is not wet.
Proposed translations
(Hindi)
5 +2 | ढक्कन | Balasubramaniam L. |
5 +5 | मुहर muhar | viveekt |
5 | बन्धन | keshab |
5 | jod | onshekh |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
ढक्कन
Seal here means lid, for which the term in Hindi is ढक्कन.
I think what is being said here that the lid of the mobile handset should not be wet.
I think what is being said here that the lid of the mobile handset should not be wet.
Peer comment(s):
agree |
Arun Singh
: I suppose you are nearer to the context.
23 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Shilpi Jain
7 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Mr. Balasubramaniam. I was just wondering whether to use ढक्कन or to keep the term translitterated."
+5
26 mins
मुहर muhar
सुनिश्चित करे कि पश्च आवरण की मुहर भीगी हुई न हों
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-22 07:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you add अवरोधक मुहर/सुस्थित मुहर for seal then it will be nearer to your context as
-सुनिश्चित करे कि पश्च आवरण की अवरोधक मुहर भीगी हुई न हों/
-सुनिश्चित करे कि पश्च आवरण की सुस्थित मुहर भीगी हुई न हों/
otherwise transliteration सील is also very common
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-22 07:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you add अवरोधक मुहर/सुस्थित मुहर for seal then it will be nearer to your context as
-सुनिश्चित करे कि पश्च आवरण की अवरोधक मुहर भीगी हुई न हों/
-सुनिश्चित करे कि पश्च आवरण की सुस्थित मुहर भीगी हुई न हों/
otherwise transliteration सील is also very common
Peer comment(s):
agree |
Dr. Rajesh Kumar
47 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Seema Ugrankar
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
satish krishna itikela
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Harinder Dhillon
11 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Sanjiv Sadan (X)
5 days
|
thanks
|
10 hrs
बन्धन
Seal has many meanings in Hindi. We should choice according to context. Seal has also a meaning 'To hold tightly'.
Ex: The envelop is not properly sealed.
लिफ़ाफ़ा सही तरीके से बन्द नहीं हुआ है
'Seal' can be used as noun, verb or adjective.
In this case,'Seal' is used as noun।
In my poinion, the word will be:
निश्चित हों कि पृष्ठ आवरण का बन्धन भीगा नहीं है
Ex: The envelop is not properly sealed.
लिफ़ाफ़ा सही तरीके से बन्द नहीं हुआ है
'Seal' can be used as noun, verb or adjective.
In this case,'Seal' is used as noun।
In my poinion, the word will be:
निश्चित हों कि पृष्ठ आवरण का बन्धन भीगा नहीं है
230 days
jod
Here seal refers to the connecting area. This would also be a right answer in given context.
Discussion