Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sorry, I don't eat
Hebrew translation:
slicha, ani lo ochel
Added to glossary by
daliab
Jul 2, 2002 12:59
22 yrs ago
English term
I need just the phrase "Excuse me, I do not eat..." and the 6 words below
Non-PRO
English to Hebrew
Other
Food & Drink
food
I need just the phrase "Excuse me,I do not eat..."
and the following 6 words
1. Meat
2. Pork
3. Poultry
4. Fish
5. Dairy
6. Eggs
The context is as a couple both with different dietary preferences (vegetarian/vegan) ordering at a restaurant :)
Thank you so very much for your help :)
and the following 6 words
1. Meat
2. Pork
3. Poultry
4. Fish
5. Dairy
6. Eggs
The context is as a couple both with different dietary preferences (vegetarian/vegan) ordering at a restaurant :)
Thank you so very much for your help :)
Proposed translations
(Hebrew)
4 +7 | slicha, ani lo ochel |
daliab
![]() |
5 +2 | See above and below |
EGB Translations
![]() |
5 -1 | Ani Mitz'taer, ani lo ochel -- 1. Ba'sar, 2. Chazeer 3. Off 4. Dagim 5. Motzarey Halav 6. Betzim |
hebrewguy
![]() |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
slicha, ani lo ochel
The above is if the speaker is male. For a female this will be: slicha, ani lo ochelet
1. basar
2. chazir
3. of
4. dagim
5. mutzrey chalav
6. beytzim
The letters "ch" are pronounced like in "loch ness"
Enjoy your food :-)
Dalia
1. basar
2. chazir
3. of
4. dagim
5. mutzrey chalav
6. beytzim
The letters "ch" are pronounced like in "loch ness"
Enjoy your food :-)
Dalia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Dalia! "
+2
1 hr
See above and below
Dalia's answwer above is correct, yet in Hebrew we may say "LO Toada = No thanks" insteadof using the phrase "Excuse me,..."
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 14:31:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, should read \" Lo Toda,..\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 14:31:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, should read \" Lo Toda,..\"
Peer comment(s):
agree |
Yigal Gideon
10 mins
|
Thanks ! -:)
|
|
agree |
ashi
47 mins
|
Thanks ! -:)
|
|
neutral |
John Kinory (X)
: This may or may not be appropriate. Depends on what the person means by 'Excuse me'
7 hrs
|
neutral |
Diana Marfogel
: I agree with John's comment
9 hrs
|
-1
2 hrs
Ani Mitz'taer, ani lo ochel -- 1. Ba'sar, 2. Chazeer 3. Off 4. Dagim 5. Motzarey Halav 6. Betzim
This translation is better, because you are actually "apologizing", or beggin their pardon, for not eating the foods...
Peer comment(s):
disagree |
EGB Translations
: Ani Mitz'taer means I am sorry (for what!?) I don't think that what the asker meant
3 hrs
|
neutral |
John Kinory (X)
: EGB's comment is very odd. Excuse me can properly be translated as 'ani mitzta'er{et}' - it depends on what the person means by 'Excuse me'.
6 hrs
|
neutral |
Diana Marfogel
: In this case,Ani Mitz'taer sounds a little negative,so it all depends on the "kavanat ha'meshorer""
8 hrs
|
Something went wrong...