Glossary entry

English term or phrase:

medical device

German translation:

Medizinprodukt

Added to glossary by Nadia Mondi
Nov 25, 2009 14:40
15 yrs ago
11 viewers *
English term

medical device

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals
It is not intended an electrical device but a sort of medicine, drug, to be taken orally, that neither is a real drug, nor a food supplement.
Proposed translations (German)
4 +10 Medizinprodukt
References
Info
Change log

Nov 25, 2009 21:00: Klaus Urban changed "Term asked" from "Medical device" to "medical device"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nadia Mondi (asker) Nov 25, 2009:
I have to translate into German a document for the registration to the Ministry of some medical devices. They are para-pharmaceutical products, and they are officially called in English medical devices. In italian they mantain the same English wording. But I think there could be an official name in German. They have been recognised by a European directive, most probably the one that has been put in this page by Kim. Thank you for your help.
Jutta Scherer Nov 25, 2009:
Context? Could you tell us some more about the context in which the word is used? What kind of document is it (marketing/PR? scientific? management?) and whom does it address? Do you know through what channel it is sold?

Proposed translations

+10
22 mins
Selected

Medizinprodukt

If it is used in the sense of EU directives or CE marking.

eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG... in German and English

Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte

COUNCIL DIRECTIVE 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices
Peer comment(s):

agree Monika Elisabeth Sieger
18 mins
Danke, sivara
agree Marga Shaw : Absolutely!
23 mins
Danke, Marga
agree Thayenga
46 mins
Danke, Thayenga
agree Jutta Scherer
49 mins
Danke, Jutta
agree CArcher
51 mins
Danke, Claudia
agree PPaulus
1 hr
Danke, Petra
agree Gabriele Beckmann
1 hr
Danke, Gabriele
agree IP-Chemist
8 hrs
Danke, IP-Chemist
agree Friedrich Reinold
16 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator) : http://www.dict.cc/?s=medical device
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everybody"

Reference comments

11 mins
Reference:

Info

A medical device is a product which is used for medical purposes in patients, in diagnosis, therapy or surgery. If applied to the body, the effect of the medical device is primarily physical, in contrast to pharmaceutical drugs, which exert a biochemical effect. Specific regional definitions of medical device vary slightly as detailed below.

European Union Definition
Directive 2007/47/ec of the European Parliament and of the council of 5 September, 2007, which amended the Council Directive 93/42/EEC of 14 June, 1993 concerning medical devices, defines a medical device as any instrument, apparatus, appliance, software, material or other article, whether used alone or in combination, including the software intended by its manufacturer to be used specifically for diagnostic and/or therapeutic purposes and necessary for its proper application, intended by the manufacturer to be used for human beings. Devices are to be used for the purpose of:
• Diagnosis, prevention, monitoring, treatment or alleviation of disease.
• Diagnosis, monitoring, treatment, alleviation of or compensation for an injury or handicap.
• Investigation, replacement or modification of the anatomy or of a physiological process
• Control of conception
This includes devices that do not achieve its principal intended action in or on the human body by pharmacological, immunological or metabolic means, but which may be assisted in its function by such means.

http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_device

Die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte ist eine EG-Richtlinie und wird in Deutschland und Österreich kurz als Medizinprodukterichtlinie bezeichnet. International spricht man von der Richtlinie als Medical Device Directive (MDD) unter Directive 93/42/EEC.

Medizinprodukte im Sinne der Richtlinie sind alle einzeln oder miteinander verbunden verwendeten Instrumente, Apparate, Vorrichtungen, Stoffe oder anderen Gegenstände, einschließlich der für ein einwandfreies Funktionieren des Medizinprodukts eingesetzten Software, die vom Hersteller zur Anwendung für Menschen für folgende Zwecke bestimmt sind:
• Erkennung, Verhütung, Überwachung, Behandlung oder Linderung von Krankheiten;
• Erkennung, Überwachung, Behandlung, Linderung oder Kompensierung von Verletzungen oder Behinderungen;
• Untersuchung, Ersatz oder Veränderung des anatomischen Aufbaus oder eines physiologischen Vorgangs;
• Empfängnisregelung,

http://de.wikipedia.org/wiki/Richtlinie_93/42/EWG_über_Mediz...
Peer comments on this reference comment:

neutral Jutta Scherer : So you think "Medizinprodukte" would be the right term?
7 mins
agree Melanie Nassar : I see you were much faster than me, but Medizinprodukt is what the asker is looking for, given the added context.
14 mins
agree Susanne Schiewe
17 mins
agree Monika Elisabeth Sieger
27 mins
agree Marga Shaw
33 mins
agree CArcher
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search