Glossary entry

English term or phrase:

It is more critical than ever to ensure that the communication put out is well thought out, the messaging clear and unambiguous.

German translation:

Mehr denn je kommt es darauf an, dass jegliche Kommunikation gut durchdacht ist und eine klare, eindeutige Botschaft vermittelt.

Added to glossary by Steffen Walter
Oct 16, 2019 20:19
4 yrs ago
English term

communication being put out

English to German Marketing Marketing Unternehmenskommunikation und Reputationsmanagement: Richtlinie für Externe Kommunikation und Soziale Netzwerke der GlobalCom-Abt.
Hallo,

ich suche nicht nach einer 'gangbaren', sondern nach einer überzeugenden Lösung und prüfe daher auch ein Weglassen des 'Rattenschwanzes', d.h. ohne Adjektiv o.ä. Beschreibung. Bin aber für alles offen.

EN:
Successful organisations recognize the massive impact Communication has on its reputation management.
In a world where information is increasingly being sent and received at the click of a mouse or a phone, the multiple platforms available can be both boon and bane.
It is more critical than ever to ensure that ***the communication being put out*** is well thought out, the messaging clear and unambiguous.

Grüße
Proposed translations (German)
3 +3 ausgesandte Mitteilung(en)
Change log

Oct 16, 2019 21:38: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Unternehmenskommunikation und Reputationsmanagement" to "Unternehmenskommunikation und Reputationsmanagement: Richtlinie für Externe Kommunikation und Soziale Netzwerke der GlobalCom-Abt."

Oct 18, 2019 07:57: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "It is more critical than ever to ensure that ***the communication being put out*** is well thought out, the messaging clear and unambiguous."" to ""***Mehr denn je kommt es darauf an, dass jegliche Kommunikation gut durchdacht ist und eine klare, eindeutige Botschaft vermittelt.***""

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

ausgesandte Mitteilung(en)

"To put out" würde ich hier im obigen Sinne verstehen.

Alternativ könntest du im ganzen Satz natürlich auch schreiben: "Mehr denn je kommt es darauf an, dass jegliche Kommunikation gut durchdacht ist und eine klare und eindeutige Botschaft vermittelt." Dann hättest du den Bestandteil "aussenden" m. E. schon miterfasst.
Note from asker:
Danke erstmal. Das ist schon hilfreich.
Peer comment(s):

agree Olaf Reibedanz : Die Umschreibung finde ich gut
2 hrs
agree Iris Schmerda
8 hrs
agree Thomas Pfann : Die Version mit „... Kommunikation gut durchdacht ...“ finde ich gut. Eventuell auch externe Kommunikation, aber ich denke, ich würde einfach bei Kommunikation bleiben.
15 hrs
Du meinst nach außen gerichtete Kommunikation - "extern" könnte dahingehend missverstanden werden, dass das Unternehmen die Kommunikation an externe Dienstleister vergibt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search