Glossary entry

English term or phrase:

customer value perception

German translation:

Wertwahrnehmung des Kunden

Added to glossary by A. & S. Witte
Apr 25, 2017 15:05
7 yrs ago
1 viewer *
English term

customer value perception

English to German Marketing Marketing Schulungsmaterial für Mitarbeiter mit Kundenkontakt und Einkäufer
Hallo nochmal,

ein weiterer Ausdruck im selben Satz macht Sorgen ...

Quelle EN:
SKILL PRACTICE
Do not change this section - it describes the case activities.
Do not make any changes from here onwards in the document.
You are to use Relating and Discovering Skills to build trust, understand the ***customer value perception***, and find out as much about the company as you can.
Use the worksheets on the next pages to prepare for the meeting, and document your findings.

Ziel DE:
ANWENDEN VON FÄHIGKEITEN
Ändern Sie diesen Abschnitt nicht - hier werden die Fallaktivitäten beschrieben.
Nehmen Sie ab diesem Punkt keine Änderungen am Dokument vor.
Setzen Sie Berichts- und Entdecker-Fähigkeiten ein, um Vertrauen aufzubauen, die ***Wertschätzung für die Geschäftsbeziehung seitens des Kunden*** zu verstehen und so viel wie möglich über das Unternehmen herauszufinden.
Die Arbeitsblätter auf den folgenden Seiten helfen Ihnen, das Gespräch vorzubereiten und Ihre Ergebnisse zu dokumentieren.

Grüße

Sebastian Witte

Discussion

A. & S. Witte (asker) Apr 25, 2017:
Danke Brigitte Lieben Dank!
BrigitteHilgner Apr 25, 2017:
customer value proposition wird üblicherweise als "Wertversprechen" übersetzt, "Wertwahrnehmung" ist durchaus schon ein verwendeter Begriff (ich hätte von mir aus eher "Wahrnehmung des Wertes durch den Kunden" geschrieben, aber das ist Geschmackssache):
http://www.mein-wirtschaftslexikon.de/w/wertwahrnehmung.php
A. & S. Witte (asker) Apr 25, 2017:
Obiges ist selbst gestrickt - ist der Linguee... ... Treffer Wertwahrnehmung beim Kunden evtl. die bessere Lösung?

Proposed translations

43 mins
Selected

Wertwahrnehmung des Kunden

Das hat damit zu tun welchen Wert Konsumenten einem Produkt zuordnen, und dann entsprechend bereit sind für diesen Wert zu zahlen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle. Ich selbst weiß es nicht, was besser ist. Diese Version ist näher an Brigittes, und die ist eine Autorität in der Wirtschaftsübersetzung. Rickis ist dafür freier."
36 mins

den wahrgenommenen Kundennutzen

Ich habe einen Kunden, der das so übersetzt haben will, vielleicht passt es ja auch bei dir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search