Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
legatee under a general title (in manchen Ländern, nicht: UK, USA)
German translation:
Quotenvermächtnisnehmer
Added to glossary by
Claus Sprick
Nov 16, 2013 08:20
10 yrs ago
3 viewers *
English term
legatee under a general title
English to German
Law/Patents
Law (general)
"A statutory heir or a legatee under a general title is not bound to execute legacies under a particular title for more than the amount of property received by him."
Was ist ein "legatee under a general title" und "legacy under a particular title"" Wie sagt man das auf Deutsch?
Was ist ein "legatee under a general title" und "legacy under a particular title"" Wie sagt man das auf Deutsch?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Quotenvermächtnisnehmer | Claus Sprick |
Change log
Nov 18, 2013 07:25: Claus Sprick Created KOG entry
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
Quotenvermächtnisnehmer
im Gegensatz zum Stückvermächtnis (legacy under a particular title)
Q.-Vermächtnis: z.B. "1/3 meines Nachlasses"
S.-Vermächtnis:z.B. "meine Briefmarkensammlung"
siehe http://www.erbrecht-ratgeber.de/erbrecht/vermaechtnis/vermae...
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2013-11-16 08:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
vgl. § 2187 Abs. 1 BGB:
§ 2187 BGB – Haftung des Hauptvermächtnisnehmers
(1) Ein Vermächtnisnehmer, der mit einem Vermächtnis oder einer Auflage beschwert ist, kann die Erfüllung auch nach der Annahme des ihm zugewendeten Vermächtnisses insoweit verweigern, als dasjenige, was er aus dem Vermächtnis erhält, zur Erfüllung nicht ausreicht.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2013-11-18 07:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
GLOSSAREINTRAG: VORSICHT!
In der Sprachrichtung D->E gilt das nur für bestimmte Länder, vor allem solche, deren Erbrecht auf dem frz. Code Civil beruht.
Im angloamerikanischen Recht ist das Stückvermächtnis eine "specific legacy", ein Quotenvermächtnis eine "residuary legacy". Statt legacy oft auch "bequest".
http://www.wea.org.uk/download.aspx?id=80
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage38 Min. (2013-11-18 08:59:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Paul: In Thailand sind diese Begriffe gesetzlich definiert, siehe Art. 1651:
(1) where a person is entitled, under a testamentary disposition, to the whole of the de cujus' estate or to a fraction or a residuary part thereof which is not specifically separated from the mass of the estate, such person is said to be a ***legatee under a general title*** an has the same rights and liabilities as a statutory heir;
(2) where a person is entitled, under a testamentary disposition, only to a specific property identified in particular or specifically separated from the mass of the estate, such person is said to be a ***legatee under a particular title*** and has only rights and liabilities pertaining to such property.
http://www.samuiforsale.com/law-texts/thailand-inheritance-l...
Q.-Vermächtnis: z.B. "1/3 meines Nachlasses"
S.-Vermächtnis:z.B. "meine Briefmarkensammlung"
siehe http://www.erbrecht-ratgeber.de/erbrecht/vermaechtnis/vermae...
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2013-11-16 08:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
vgl. § 2187 Abs. 1 BGB:
§ 2187 BGB – Haftung des Hauptvermächtnisnehmers
(1) Ein Vermächtnisnehmer, der mit einem Vermächtnis oder einer Auflage beschwert ist, kann die Erfüllung auch nach der Annahme des ihm zugewendeten Vermächtnisses insoweit verweigern, als dasjenige, was er aus dem Vermächtnis erhält, zur Erfüllung nicht ausreicht.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2013-11-18 07:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
GLOSSAREINTRAG: VORSICHT!
In der Sprachrichtung D->E gilt das nur für bestimmte Länder, vor allem solche, deren Erbrecht auf dem frz. Code Civil beruht.
Im angloamerikanischen Recht ist das Stückvermächtnis eine "specific legacy", ein Quotenvermächtnis eine "residuary legacy". Statt legacy oft auch "bequest".
http://www.wea.org.uk/download.aspx?id=80
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage38 Min. (2013-11-18 08:59:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Paul: In Thailand sind diese Begriffe gesetzlich definiert, siehe Art. 1651:
(1) where a person is entitled, under a testamentary disposition, to the whole of the de cujus' estate or to a fraction or a residuary part thereof which is not specifically separated from the mass of the estate, such person is said to be a ***legatee under a general title*** an has the same rights and liabilities as a statutory heir;
(2) where a person is entitled, under a testamentary disposition, only to a specific property identified in particular or specifically separated from the mass of the estate, such person is said to be a ***legatee under a particular title*** and has only rights and liabilities pertaining to such property.
http://www.samuiforsale.com/law-texts/thailand-inheritance-l...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich kann mich nur anschließen: Wieder mal etwas hinzu gelernt.
Danke dafür!"
Something went wrong...