Dec 23, 2009 09:45
14 yrs ago
English term

modelling

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Aus einem Lebenslauf. Das Spezialgebiet dieser Person sind vor allem asset-backed securities u.ä.

Was ich nicht verstehe, ist was genau mit Modelling gemeint ist. Geht es um die Finanzplanung? Kann man hier einfach sagen (Finanz)Modellierung?

Led the development and implementation of the Commercial Real Estate Mortgage Back Securities model for structuring and ratings of Real Estate loans and CMBS tranches.
Structuring and ***Modelling*** of a European Commercial Real Estate Property Fund. Development of the property evaluation model for UK, German and French Office assets for [company].
He also led the development and implementation of the ***modelling*** for the ABS valuation platform within [company], and he implemented the organisation in charge of the valuation of ABS portfolios for various internal clients within [company], including the quarterly valuation of 1.2 Bn Euros of US CMBS and 2.2 Bn Euros of Non-US CMBS.
Proposed translations (German)
3 +2 gestalten

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

gestalten

Ich würde hier eher neutral bleiben und "gestalten" sagen. Der Begriff der Fondsgestaltung existiert im Übrigen auch.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
24 mins
danke
agree Rolf Keiser
8 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search