Glossary entry

English term or phrase:

Science Policy Research Unit

German translation:

Forschungsstelle für Wissenschaftspolitik

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Dec 3, 2014 13:46
9 yrs ago
English term

Science Policy Research Unit

English to German Science Human Resources
Often, GMO lobbyists claim that if you oppose GMOs you are anti-science and no better than a climate change denier. But Alice Bell, research fellow at the ***Science Policy Research Unit***, University of Sussex, points out the flaws in this argument.

Vorläufige Lösung:

Oft werfen GVO-Lobbyisten den Gentech-Kritikern antiwissenschaftliches Denken vor und stecken sie in die gleiche Schublade wie Klimaskeptiker. Wie jedoch Alice Bell, wissenschaftliche Mitarbeiterin der ***Science Policy Research Unit*** an der Universität von Sussex erläutert, ist dieser Vorwurf haltlos.

Findet ihr das ok so? Oder würdet ihr den Begriff übersetzen?
Change log

Dec 8, 2014 15:12: Olaf Reibedanz Created KOG entry

Discussion

Horst Huber (X) Dec 3, 2014:
Zunächst könnte man sich über die Logik deS Exzerpts Gedanken machen. Bezieht sich "argument" auf "claim"? "Haltlos" schießt wohl über das Ziel hinaus.
Konrad Schultz Dec 3, 2014:
Mit Helga ...
Oder: Forschungsbereich Wissenschaftspolitik

Ich würde auch den Namen so übernehmen. Wenn nicht, dann aber eher:
Forschungsgruppe für Wissenschaftspolitik.
Konrad Schultz Dec 3, 2014:
Forschungsabteilungen sollten immer wissenschaftlich sein. Hier wird doch Politik der Wissenschaft, Technologie und Innovation erforscht.
Wolfgang Hummel Dec 3, 2014:
Ich würde das so stehen lassen, da es fast ein Eigenname ist. Denn ansonsten würde es heißen: "... wissenschaftliche Mitarbeiterin der/des wissenschaftlichen Forschungsabteilung/-bereichs der Univ. Sussex ...".

Man kann das übersetzen, aber dann mit Klammerzusatz. - Geschmackssache.

Umgekehrt geht es auch: Den Begriff stehen lassen und in einem Klammerzusatz die dt. Übersetzung - scheint mir eleganter.
Olaf Reibedanz (asker) Dec 3, 2014:
@Susanne: Es handelt sich um den Newsletter von GM Watch (www.gmwatch.org).
susannecoax Dec 3, 2014:
Ich finde das kommt drauf an für wen der Text bestimmt ist. Leser die "vom Fach" sind werden sicherlich wissen was der Begriff bedeutet und dann würde ich ihn stehen lassen.

Proposed translations

1 hr
Selected

Forschungsstelle für Wissenschaftspolitik

Diskussion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch allen! Ich habe Konrads Vorschlag genommen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search