Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
American Indian
German translation:
Native American
English term
American Indian
"Please indicate your race:
- ***American Indian*** or Alaskan Native
- Asian or Pacific Islander
- Black/African American
- Hispanic-Latin
- White/Caucasian
- Other/Not Applicable"
Ist "Indianer" politisch korrekt?
4 +1 | Native American |
Ramey Rieger (X)
![]() |
3 +4 | Indianer |
Rolf Kern
![]() |
5 +1 | nordamerikanischer Ureinwohner |
Thayenga
![]() |
4 -1 | indianischer Abstammung |
Beatrice A.
![]() |
Wunderschöne Werbekampagne, |
Nicole Schnell
![]() |
Jan 2, 2011 21:53: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Social Sciences"
Proposed translations
Native American
Thank you, Ramey! |
agree |
Ingo Schirmer (X)
10 hrs
|
Indianer
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2011-01-02 20:54:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:wejYQig...
Danke, Rolf! |
neutral |
Hans G. Liepert
: das war schon klar - nur scheinen die Indianer das nicht zu mögen // Doch das IST das Problem des Übersetzer, denn im Englischen klingts offenbar politisch korrekt (mehr oder weniger)
22 mins
|
Ob sie's mögen oder nicht, das ist hier gemeint. Sie könnten sich ja beim Autor beschweren, nicht beim Übersetzer.
|
|
agree |
Nicole Schnell
: Siehe Diskussionsfeld, Platzmangel...
1 hr
|
Danke
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Den Ausdruck würde ich im Dt auch verwenden - er ist verständlich, und ich halte ihn für politisch korrekt.
10 hrs
|
Danke
|
|
disagree |
Kornelia Berceo-Schneider
: siehe oben
13 hrs
|
Wo oben? In einem der momentan 47 Diskussionsvoten?
|
|
agree |
erika rubinstein
13 hrs
|
Danke
|
|
agree |
ukaiser (X)
: auch ich: siehe oben//der Weg zur Wahrheit muss ja in diesem Fall nicht von den Dornen des ganzen diskursiven Gestrüpps gesäumt sein ;-))
14 hrs
|
Danke. Da Zustimmung frage ich nicht "wo oben?".
|
|
agree |
Anja C.
1 day 1 hr
|
agree |
Ingo Schirmer (X)
1 day 1 hr
|
disagree |
Thayenga
: Mittlerweile ist die Bezeichnung Indianer eine Beleidigung
5049 days
|
indianischer Abstammung
Danke! |
neutral |
Rolf Kern
: Stimmt eigentlich, da es ja keine "Indianer" im herkömmlichen Sinn mehr gibt. Aber das ist nicht die Übersetzung des gefragten Begriffs.
15 mins
|
neutral |
Nicole Schnell
: Weshalb sollte das nicht korrekt sein? Weder Deutsche noch Indianer sind sonderlich weltfremd. Grüße aus Oregon und von Oregons aktuellen Indianern! http://www.accessgenealogy.com/native/oregon/
2 hrs
|
neutral |
Thayenga
: of Indian descent bedeutet von Einwohnern des asiatischen Subkontinents abzustammen.
8 hrs
|
disagree |
Kornelia Berceo-Schneider
: siehe oben
12 hrs
|
nordamerikanischer Ureinwohner
Als Referenz kann ich (momentan aus Zeitgründen) lediglich meine mehr als 40-jährige Erfahrung mit den Nationen Nordamerikas angeben, die sich gegen die Bezeichnung "Indian" vehement wehren, da diese auf den noch immer nicht korrigierten post-kolumbianischen Irrtum beruht, da Kolumbus meinte, er sei in Indien gelandet.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-03 06:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Z. B.
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Search&sea...
Danke! |
agree |
Kornelia Berceo-Schneider
3 hrs
|
Danke sehr, Kornelia
|
|
disagree |
ukaiser (X)
: siehe oben
4 hrs
|
-> Jedem das seine. Lila pilamaya (Danke sehr)
|
|
agree |
Sabine Mertens
: es is ja wie es is...politisch korrekt ist 'Ureinwohner', Kolumbus hin oder her
5 hrs
|
So ist es. Vielen Dank, Sabine.
|
|
neutral |
Ramey Rieger (X)
: Wieso überhaupt übersetzen, micici?
9 hrs
|
Wieso nicht? :)
|
Reference comments
Wunderschöne Werbekampagne,
http://www.collegefund.org/content/think_indian
Soviel zum Thema, ob Indians sich Indians nennen. :-)
neutral |
Kornelia Berceo-Schneider
: Mhm... aber der Begriff wurde von den Weißen Nordamerikas eingeführt, nicht von den betroffenen Sioux, Cree, Navajo, etc. etc. Die sehen sich nämlich als eigenständige Nationen, genauso wie Deutschland, Frankreich, Italien, usw.
10 hrs
|
Richtig, eigenständige Nationen. Mit unzähligen Sprachen, die heute leider kein Mensch mehr kann. Das Ganze ist nur heutzutage viel unromantischer. Ich kaufe meinen Tabak günstig von den Indianern und besuche ab und zu deren wohlflorierende Spielcasinos.
|
|
neutral |
Thayenga
: Natürlich ist es einfacher - und für andere verständlicher - wenn sie sich "Indian" nennen. So wie die Kyta-Salbenwerbung: Ein Indianer kennt keinen Schmerz. Es lässt sich so ja besser verkaufen. Sie lernen eben dazu, the First nations people. :)
15 hrs
|
neutral |
Ramey Rieger (X)
: Ich muss doch bitten, die Lakota können durchaus ihre Sprache sprechen! Die Menschen, die die ich kenne, sagen sie sind Native Americans - finde ich treffend.
19 hrs
|
Discussion
Und ja, sie haben noch viel mehr ausgehalten. Müssen es immer noch. Und daran wird sich auch nichts ändern, bis die Nationen ihre Unabhängigkeit erlangt haben. Siehe die Lakota. :)
Ich kann mich nicht erinnern, eine derartig ausführliche Diskussion hier schon einmal gesehen zu haben. :)
Ich verstehe vollkommen, wenn ein "Indianer" nicht so genannt werden will, aber er wird im Leben mehr aushalten müssen. Das Argument mit Kolumbus und dem Irrtum halte ich für unsäglich dumm - wenn wir alle Irrtümer auch sprachlich revidieren wollten, sind wir bei '1984' mit der ständigen Revision alter Meldungen. Grönland wird gleich als nächstes umbenannt usw.
noun
a member of any of the indigenous peoples of North, Central, and South America, esp. those of North America.
adjective
of or relating to any of these groups.
USAGE The term American Indian has been steadily replaced, esp. in official contexts, by the more recent term Native American (first recorded in the 1950s and becoming prominent in the 1970s). The latter is preferred by some as being a more accurate description (the word Indian recalling Columbus's assumption that, on reaching America, he had reached the east coast of India). American Indian is still widespread in general use, however, partly because it is not normally regarded as offensive by American Indians themselves. See also Native American , Amerindian , and Indian .
Dennoch...wie kann sich jemand genetisch einbürgern lassen, also aus Schwarz mach Gelb oder doch lieber Schwarz?
Du hast recht, ich würde auch die Nation nennen, nur das würde hier schlichtweg zu lange dauern.
"Jeder zur Rasse der nordamerikanischen Ureinwohner gehörende kann schon allein aus genetischen Gründen kein "Indian" sein". Warum nicht? Er/sie kann sich einbürgern lassen, so einfach wäre das. Hast du nicht gelesen, was ich vorhin geschrieben habe? Dass ich "Indians" für eine Bürokratenschublade halte, eine relative Wahrheit der untersten Kategorie, die mit der Person nichts zu tun hat, jedenfalls nichts, aber auch gar nichts über ihn aussagt, außer vielleicht über seine Hautfarbe? Nochmal zum Mitschreiben: Rassismus gibt es in der positiven wie in der negativen Variante. Und was den genetischen Aspekt angeht, hatten wir doch hier im vergangenen Jahr einen Erfolgsautoren, der ähnliche Raster verwendet. Und übrigens funktioniert der Spruch auf Deutsch nicht, denn wir unterscheiden ja zwischen Indern und Indianern. Schließlich: ich kenne keine Indianer (wenn, würde ich höchstens sagen ich kenne einen Tlingit oder Komantschen oder was weiß ich), habe mich aber mit ihren Kulturen lang genug beschäftigt. Menschen wie du und ich, mit allen Stärken und Schwächen, sonst nix.
Das hat mit den (fanatischen) Arier ala Hitler nicht das geringste zu tun. Die Menschen einer Rasse global als "bekloppt" zu bezeichnen... wie wäre das zu nennen? Mit wievielen Menschen dieser Rasse hattest Du eigentlich schon persönlich zu tun gehabt? Würde mich wirklich interessieren. :)
Wie sagt man so schön unter den First Nations people: "There is no Indian other than the one born on and genetically related to the Asian sub-continent. "
Mehr gibt es dazu wohl nicht zu sagen. :)
Ein Konzept das Frieden stiften soll aber wo man hinschaut immer nur Diskussionen schafft :)
Hier einige Gedanken von Ralphie May zu "politically correct".
Achtung, wer zartbeseitet ist wenn's ums Profane und Vulgaere geht sollte vielleicht verzichten ;)
NSFW! http://www.youtube.com/watch?v=i9mytOPDeeE
Aber echt nur fuer Hartgesottene die sich nicht an profanen Witzen stossen!!!!!!
was "korrekt" angeht, hab ich ja nichts anderes in meinem ersten Beitrag gesagt, es gibt nur keinen anderen Begriff, weder einen korrekten noch einen offiziellen, es gibt nur viele Wünsche und Empfindungen. Alle Schubladen, bürokratische zumal, sind eine Beleidigung des Individuums (daher ist mir auch Thayengas Gesetztesänderung herzlich egal), es sind sozusagen nur Platzhalter grundsätzlich falschen Denkens, die mit den jeweils Gemeinten nichts zu tun haben, also Abgrenzungskategorien, die jedem, der etwas bewusster lebt, nicht und nochmal nichts bedeuten.
Aber für diese Zwecke hier ist der Begriff halt der Bürokratenweisheit letzter Schluss, und ich verwette mein letztes Hemd, dass keine gesetzliche Änderung des vorgeschriebenen Sprachgebrauchs die Zustimmung aller Betroffenen findet. Denn Abgrenzung, das ist wichtig, funktioniert in BEIDE Richtungen" und ich höre den einen oder anderen Indianer schon aufheulen, wenn er unter einen Kunstbegriff zusammengefasst. Deshalb hatte ich vorhin darauf hingewiesen, sich einmal die manchmal sehr exklusiven Namen der Völker und Stämme anzusehen, die die Erniedrigten und Beleidigten sich gaben, bevor sie das waren. So, damit genug.
"Reclaiming the Word "Squaw"
in the Name of the Ancestors
Kwai kwai. Greetings. I write to you as an alnobaskwa, an Abenaki woman, questioning the motion to gut our original language in the name of political correctness. Over the past few decades, in my travels as a traditional storyteller and historical consultant, I have met many indigenous speakers and elders who are concerned at the efforts of otherwise well-meaning people to remove the word "squaw" from the English language.
Squaw means the totality of being female
Squaw is NOT an English word. It IS a phoenetic rendering of an Algonkian word that does NOT translate to "a woman's private parts." The word "squaw" - as "esqua," "squa," "skwa," "skwe" and other variants - traditionally means the totality of being female, not just the female anatomy. The word has been interpreted by modern activists as a slanderous assault against Native American women. But traditional Algonkian speakers, in both Indian and English, still say words like "nidobaskwa" = a female friend, "manigebeskwa" = woman of the woods, or "Squaw Sachem" = female chief. When Abenaki people sing the Birth Song, they address "nuncksqu
In Sachen "Sioux" stimme ich Dir zu... da es die Nation der Sioux gar nicht gibt, nie gegeben hat.... jedenfalls nicht bei den Lakota/Dakota/Nakota.
Das Lexem „Sioux“ ist eine abwertende Bezeichnung der Anishinabe für eine Anzahl Indianerstämme der Dakota-/Lakotagruppe und sprachlich verwandter Stämme, allesamt Feinde der Anishinabe. Allerdings haben einige Sprachwissenschaftler darauf hingewiesen, dass mit Rücksicht auf die Proto-Algonkin-Terminologie das Lexem auch umgedeutet werden kann als „Sprecher einer fremden Sprache“. Dagegen weisen andere Sprachwissenschaftler darauf hin, dass es durchaus typisch war, von seinen Feinden als „Schlangen“ zu sprechen. Dies ist auch der Grund, weshalb die Shoshone als „Schlangenindianer“ bezeichnet wurden. ..........
http://www.nativeamericanpassions.com/forum/viewtopic.php?p=...
I believe if you did, then you most certainly would do all within your power to have even the tiniest pond renamed. :)
Es bleibt abzuwarten, ob der Begriff "Indianer" nicht doch abgeschafft wird, und zwar per Gesetz, so wie es bereits mit dem beleidigenden Begriff "Squaw" geschehen ist.
Mir persönlich würde es nie einfallen Zigeuner als Sinti und Roma zu bezeichnen (was denn nun Sinti oder Roma?), aber ihnen ist es vermutlich nicht egal. Das ist halt das Kreuz mit der p.c. (oder darf ich jetzt nicht mehr Kreuz sagen?)
Ouch! "White trash" ist aber auch nicht schlecht. :-)
"Cracker" ist recht beliebt von Coast to Coast :)
Ja ich hab grad ein Bisschen in diversen Variationen von Indianer + Beleidigung + abwertend etc. gegoogelt, und der generelle Ton ist es wird zwar darauf verwiesen dass in den USA "perjorative" unterstellt wird, aber wohl in D keine negative Behaftung des Begriffs empfunden wird.
Ist schon klar dass der Begriff eindeutig ist, die Frage war ja mehr ist er auch "politically correct."
PC ist immer so ne Sache. Was heute okay ist, kann morgen schon wieder anstoessig sein.
http://de.wikipedia.org/wiki/Indianer
http://en.wikipedia.org/wiki/Caucasian_race
Was die Kaukasier angeht, so ist der Schwachsinn im Net nachzulesen, Schwamm drüber und fertig. Übrigens solltest du mal ernsthaft drüber nachdenken, Adjektive zu verwenden.
Bei der political correctness gibts eben auch Opfer.
Die offizielle "race" Bezeichnung fuer weiss ist tatsaechlich "white-caucasian", habe noch nie von einem nicht-weissen "caucasian" gehoert. Wird aber so auf jedem Formular etc. angegeben.
Mich interessiert auch, wie wir Weissen (sind wir wirklich Kaukasier?) p.c. benannt werden