Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nominal fee
German translation:
Pauschalgebuehr
Added to glossary by
Ines R.
Feb 14, 2009 18:20
15 yrs ago
English term
nominal fee
English to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Rollenheber+Wartungshinweise
Kontext: Wartungshinweise für einen Rollenheber
Mir ist hier nicht klar ob es um einen Pauschalbetrag geht oder eine Schutzgebür oder welcher Begriff hier richtig ist.
XXX will for a *nominal fee* perform the inspection and submit a written report on all services
Mir ist hier nicht klar ob es um einen Pauschalbetrag geht oder eine Schutzgebür oder welcher Begriff hier richtig ist.
XXX will for a *nominal fee* perform the inspection and submit a written report on all services
Proposed translations
(German)
4 +2 | Pauschalgebuehr | Anja Rosenbusch |
3 +2 | [für einen] geringen Preis | Ingeborg Gowans (X) |
3 | nominelle Gebühr | Siegfried Armbruster |
3 | Festpreis | Annett Hieber |
3 | symbolische Gebühr | Konrad Schultz |
3 | Anerkennungsgebühr | Katja Schoone |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
Pauschalgebuehr
oder Schutzgebuehr. Independent from the amount of work actually performed they charge a nominal fee for inpection and report
Note from asker:
danke Anja |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke Anja"
8 mins
nominelle Gebühr
Warum nicht mal wörtlich?
Geld solle damit allerdings nicht verdient werden - Lizenznehmer müssten nur eine "nominelle" Gebühr an das Unternehmen abführen. ...
www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,399544,00.html
Geld solle damit allerdings nicht verdient werden - Lizenznehmer müssten nur eine "nominelle" Gebühr an das Unternehmen abführen. ...
www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,399544,00.html
Note from asker:
danke Siegfried |
+2
11 mins
[für einen] geringen Preis
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=201...
ohne den weiteren Kontext zu kennen, w2rde ich darauf tippen, dass es sich um einen geringen Betrag handelt f2r den die Firma bereit ist, die Wartung vorzunehmen..
ohne den weiteren Kontext zu kennen, w2rde ich darauf tippen, dass es sich um einen geringen Betrag handelt f2r den die Firma bereit ist, die Wartung vorzunehmen..
Note from asker:
danke Ingeborg |
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: I don't think so, because with Pauschalgebühr you don't make it clear that is less than the real value.
13 hrs
|
danke, Katja, I guess Pauschalgebühr wäre auch möglich/ o.k. thanks, I see that now, my first instinct was right then..
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: ...would be one option...
15 hrs
|
danke, Harald
|
1 hr
Festpreis
Ich finde das passt hier gut in diesem Kontext!
Reference:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=201496&idForum=2&lp=ende&lang=de
Note from asker:
danke Anett |
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Da gilt für mich das gleiche wie ich bei Anja schon geschrieben habe, hier wird nicht deutlich, dass der zu entrichtende Betrag nur "symbolischen" Wert hat und deutlich unter dem realen Wert der Dienstleistung liegt
11 hrs
|
3 hrs
symbolische Gebühr
nominal {adj} [salary, fee, amount, rent] symbolisch
Note from asker:
danke Konrad |
13 hrs
Anerkennungsgebühr
nur so als Alternative noch. Ich finde sowohl Ingeborgs als auch Konrads Antwort treffend.
Note from asker:
danke Katja |
Something went wrong...