Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
urban courtyard
German translation:
innerstädtischer, verkehrsberuhigter Bereich
English term
urban courtyard
gehört das zu diesen furchtbaren Wortschöpfungen furchtbar kreativer Architekten oder ist es ein feststehender Begriff?? however ...gibt es wohl dafür eine angemessene Übersetzung?? danke!!
(Die Anführungsstriche sind schon so im Ausgangstext, was den Verdacht einer Eigenkreation der Verfasser nahe legt....)
3 +3 | verkehrsberuhigte Zone |
Jochen König
![]() |
3 +4 | städtischer Innenhof |
Inge Meinzer
![]() |
Beschreibung |
Ulrike Kraemer
![]() |
Feb 14, 2009 10:05: Maren Paetzo (X) Created KOG entry
Feb 14, 2009 10:05: Maren Paetzo (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/600284">Maren Paetzo (X)'s</a> old entry - "urban courtyard"" to ""nnerstädtischer, verkehrsberuhigter Bereich""
Proposed translations
verkehrsberuhigte Zone
Danke an alle! Hier ging es dann doch eher um eine innerstädtische, verkehrsberuhigte Zone....! |
agree |
Andrea Martínez
: Alternativ noch "Spielstraße", wenn es in einem Wohngebiet ist
29 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
29 mins
|
agree |
Katrin Bosse (X)
5 hrs
|
neutral |
Ulrike Kraemer
: sorry, aber IMHO ist eine verkehrsberuhigte Zone hier nicht gemeint (und erst recht keine Spielstraße) = living street, siehe Wikipedia
11 hrs
|
städtischer Innenhof
neutral |
Hans G. Liepert
: dort fahren Autos?//OK, überzeugt
1 min
|
"und ein kleinerer staedtischer innenhof, in dem die vorfahrt fuer das hotel liegt." Die Gäste kommen doch wohl nicht alle zu Fuss oder per Kutsche.
|
|
neutral |
Jochen König
: Das ist aber auch keine öffentliche Straße mehr.
42 mins
|
Das stimmt. M.E. handelt es sich bei der Projektbeschreibung um einen Vergleich mit dem 'urban courtyard', wo die Fahrgeschwindigkeit eben sehr niedrig ist.
|
|
agree |
Walter Blass
: Richtig. Es steht doch "such as"= als wäre es (ein stätischer Innenhof)
3 hrs
|
Herzlichen Dank, Walter!
|
|
agree |
Annette Scheler
: eben, hat ja nur den Charakter eines Hofs
10 hrs
|
Danke, Annette!
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
: Innenhof halte ich für irreführend (muss ja nicht unbedingt ein Innenhof sein), aber "städtischer Hof" würde IMHO passen.
11 hrs
|
Danke LittleBalu
|
|
agree |
Rolf Keiser
: ich glaube das Konzept ähnelt schon eher einem Innenhof zum Gebäude hin
12 hrs
|
Danke, Goldcoaster!
|
Reference comments
Beschreibung
http://en.wikipedia.org/wiki/Commerce_Square
Discussion
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="urban courtyard"&btn...|countryGB