Glossary entry

English term or phrase:

urban courtyard

German translation:

innerstädtischer, verkehrsberuhigter Bereich

Added to glossary by Maren Paetzo (X)
Feb 9, 2009 20:41
16 yrs ago
English term

urban courtyard

English to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering ARCHITECTURAL GUIDELINES
However, the whole of the area between the main carriageway and the external walls of the buildings must be designed in such a way that traffic is kept as slow as possible. This speed must be less than 30 kph, or even much lower, in the order of 10 kph, such as in "urban courtyard" type areas.


gehört das zu diesen furchtbaren Wortschöpfungen furchtbar kreativer Architekten oder ist es ein feststehender Begriff?? however ...gibt es wohl dafür eine angemessene Übersetzung?? danke!!

(Die Anführungsstriche sind schon so im Ausgangstext, was den Verdacht einer Eigenkreation der Verfasser nahe legt....)
Change log

Feb 14, 2009 10:05: Maren Paetzo (X) Created KOG entry

Feb 14, 2009 10:05: Maren Paetzo (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/600284">Maren Paetzo (X)'s</a> old entry - "urban courtyard"" to ""nnerstädtischer, verkehrsberuhigter Bereich""

Discussion

Ulrike Kraemer Feb 10, 2009:
Keine Wortschöpfung des Autors, denn ... ... wenn du mal nach "urban courtyard" googelst, wirst du feststellen, dass der Begriff keineswegs selten ist.

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="urban courtyard"&btn...|countryGB

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

verkehrsberuhigte Zone

So könnte man das eventuell umschreiben, würde auch von der Fahrgeschwindigkeit her passen. Der Link unten zeigt so einen courtyard.
Note from asker:
Danke an alle! Hier ging es dann doch eher um eine innerstädtische, verkehrsberuhigte Zone....!
Peer comment(s):

agree Andrea Martínez : Alternativ noch "Spielstraße", wenn es in einem Wohngebiet ist
29 mins
agree Hans G. Liepert
29 mins
agree Katrin Bosse (X)
5 hrs
neutral Ulrike Kraemer : sorry, aber IMHO ist eine verkehrsberuhigte Zone hier nicht gemeint (und erst recht keine Spielstraße) = living street, siehe Wikipedia
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
43 mins

städtischer Innenhof

eine alternative Formulierung
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : dort fahren Autos?//OK, überzeugt
1 min
"und ein kleinerer staedtischer innenhof, in dem die vorfahrt fuer das hotel liegt." Die Gäste kommen doch wohl nicht alle zu Fuss oder per Kutsche.
neutral Jochen König : Das ist aber auch keine öffentliche Straße mehr.
42 mins
Das stimmt. M.E. handelt es sich bei der Projektbeschreibung um einen Vergleich mit dem 'urban courtyard', wo die Fahrgeschwindigkeit eben sehr niedrig ist.
agree Walter Blass : Richtig. Es steht doch "such as"= als wäre es (ein stätischer Innenhof)
3 hrs
Herzlichen Dank, Walter!
agree Annette Scheler : eben, hat ja nur den Charakter eines Hofs
10 hrs
Danke, Annette!
agree Ulrike Kraemer : Innenhof halte ich für irreführend (muss ja nicht unbedingt ein Innenhof sein), aber "städtischer Hof" würde IMHO passen.
11 hrs
Danke LittleBalu
agree Rolf Keiser : ich glaube das Konzept ähnelt schon eher einem Innenhof zum Gebäude hin
12 hrs
Danke, Goldcoaster!
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Beschreibung

Hier wird ein "urban landscaped courtyard" beschrieben:

http://en.wikipedia.org/wiki/Commerce_Square
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search