Aug 1, 2006 18:04
18 yrs ago
English term
laser-like fashion
English to German
Tech/Engineering
Computers (general)
Datensicherung/Hochverfügbarkeit
Es geht darum, nach welchen Kriterien ein Unternehmen die Eignung einer Hochverfügbarkeitslösung zur Datensicherung beurteilen kann. Unter dem Aspekt "Performance Issues" steht u.a. folgende Aussage:
How does the method of fixing synchronization issues add to or alleviate performance issues—are these fixes done in a laser-like fashion or do they use a “smash-and-grab” approach that drives up operations costs?
Was hat man sich unter "laser-like" im Gegensatz zu "smash-and-grab" (= blitzartig) vorzustellen? Irgendwie verstehe ich den gesamten Satz nicht so richtig - gibt es unter euch jemanden, der die Argumentation nachvollziehen und in eigenen Worten erklären kann?
Vielen Dank!
How does the method of fixing synchronization issues add to or alleviate performance issues—are these fixes done in a laser-like fashion or do they use a “smash-and-grab” approach that drives up operations costs?
Was hat man sich unter "laser-like" im Gegensatz zu "smash-and-grab" (= blitzartig) vorzustellen? Irgendwie verstehe ich den gesamten Satz nicht so richtig - gibt es unter euch jemanden, der die Argumentation nachvollziehen und in eigenen Worten erklären kann?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Skalpell-Methode statt Hau-Ruck-Methode | Ivo Lang |
4 | in der Art eines Laserstrahls | Klaus Urban |
Proposed translations
+3
54 mins
Selected
Skalpell-Methode statt Hau-Ruck-Methode
Wichtig ist hier doch, herauszuarbeiten, worin sich die beiden Methoden der Fehlerbehebung unterscheiden. Bei der einen (Bild: Laserstrahl) wird eben "punktgenau" und "zielorientiert", ohne Vergeudung von Ressourcen operiert, während die andere eine "Hau-Ruck-Methode" ist, bei der Ressourcen und Zeit vergeudet werden. Also: Skalpell-Methode für "Laserstrahl" und "Hau-Ruck" für "Smash and Grab".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Ivo, für die anschauliche Erklärung. Später in meinem Text tauch t noch der Ausdruck "with laser precision" auf, der deine Interpretation bestätigt."
19 mins
in der Art eines Laserstrahls
Bei einem Laser sind die Lichtstrahlen in einer Weise gebündelt, dass sie parallel verlaufen und dadurch besonders intensive Wirkung erzielen.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-08-01 18:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Laser trifft zielgenau, im Gegensatz zu einem Blitz, der "aus heiterem Himmel" irgendwo eintrifft.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-08-01 18:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Laser trifft zielgenau, im Gegensatz zu einem Blitz, der "aus heiterem Himmel" irgendwo eintrifft.
Something went wrong...